Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 21.09.2019 в 14:58, Si1ver сказал:

1. Убран «инвентарь».
2. Убраны «бонусы».

А что это означает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, UncleStark сказал:

А что это означает?

Ничего страшного, это всего лишь значит, что снаряжение и вещи персонажей у меня не называются «инвентарём». Плюс доработаны описания некоторых заклинаний/навыков, убран канцелярит.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Si1ver Понял. Качаю. К первой части исправлений было пожалуй ещё больше, смотрю у дивинити беда с официальными переводами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.09.2019 в 14:58, Si1ver сказал:

5. Изменения названий и описаний некоторых эффектов («персонаж продрог» вместо «охлаждён», «персонажу жарко» вместо «нагрет» и т. д.).
 

В данном случае исправления не к месту. Это характеристики не самочувствие персонажа, а его физическое состояние. В официальном переводе всё правильно было.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Upper3 сказал:

В данном случае исправления не к месту. Это характеристики не самочувствие персонажа, а его физическое состояние. В официальном переводе всё правильно было.

Это «персонаж нагрет»-то правильно? Ну уж нет. Я с таким правильным переводом играть не буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Si1ver сказал:

Это «персонаж нагрет»-то правильно? Ну уж нет. Я с таким правильным переводом играть не буду.

Тогда проще поставить “ожлаждение”, “нагрев” по аналогии с “горение”, “заморозка”. 

Изменено пользователем Upper3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Upper3 сказал:

Тогда проще поставить “ожлаждение”, “нагрев” по аналогии с “горение”, “заморозка”

Почти так эти эффекты и называются («охлаждение» — именно так). Изменены только текстовые описания, видимые, когда наводишь на иконку эффекта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Si1ver сказал:

Почти так эти эффекты и называются («охлаждение» — именно так). Изменены только текстовые описания, видимые, когда наводишь на иконку эффекта.

Фразу “этот персонаж” можно заменить на “под воздействием эффекта”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Upper3 сказал:

Фразу “этот персонаж” можно заменить на “под воздействием эффекта”

Я не считаю, что «Character is warm» стоит переводить «под воздействием эффекта».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил сборку, версия 1.2:

  • изменения текста из 3.6.54.8890.

По строкам пока неполное соответствие с английским текстом (и разница приличная), но в текущей версии новые строки вроде бы не используются. В официальном русском их тоже нет. Похоже, это из будущих “подарков”, допереведу со временем.

Ссылка та же: Russian.pak.

Изменено пользователем Si1ver
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил сборку, версия 1.3:

  • изменения текста из 3.6.64.2709 (Четыре реликвии Ривеллона);
  • девочка Iris теперь Ирис (была Айрис), иначе непонятна догадка с цветком;
  • разные исправления и улучшения.

Ссылка та же: Russian.pak.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прилетел новый патч, снова нужна адаптация перевода. Как на зло, прям всю эту неделю в дивинити и залипал. Ждем обновления от Si1ver.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Изменения невелики, но тем не менее.

Обновил перевод, версия 1.3.1:

  • изменения текста из 3.6.69.4648.

Ссылка не менялась: Russian.pak.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      梦灯花 Noctuary

      Метки: Милая, Интерактивная литература, Аниме, Визуальная новелла, Глубокий сюжет Разработчик: Gratesca Издатель: Gratesca Серия: Gratesca Works Дата выхода: 28.11.2023
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      “Маленькая ведьма в лесу” рассказывает историю Элли, начинающей ведьмы. Исследуйте мистический лес, помогайте очаровательным обитателям и окунитесь в повседневную жизнь ведьмы.
      Станьте Элли, ведьмой-ученицей, посланной из LUCEREIN ORTU, мира, где ведьмы живут вместе, и окунитесь в её повседневную жизнь в Доме ведьмы. Исследуйте новые регионы, варите зелья и отправляйтесь в увлекательное приключение, чтобы помочь жителям деревни. Рыбалка, коллекционирование, украшение дома, общение с кошками — из таких мелочей складывается особенный день. Отправляйтесь на своей метле исследовать леса, пещеры, скалы и озёра, знакомьтесь с очаровательными существами и заполняйте свою Книгу ведьмы. Создавайте зелья из собранных материалов, чтобы решать проблемы, находить спрятанные сокровища и открывать новые пути. В роли начинающей ведьмы помогайте жителям окрестных деревень справляться с трудностями и приближайтесь к тому, чтобы стать настоящей ведьмой. Помогая жителям деревни, вы можете подружиться с ними. Чем ближе вы будете становиться, тем больше историй и секретов они вам расскажут. Собирайте рецепты и материалы для изготовления мебели и украшайте свой Дом ведьмы в соответствии со своим стилем. Собирайте и улучшайте мётлы, чтобы сделать свои приключения ещё более увлекательными. Проведите несколько спокойных дней за рыбалкой, общением с друзьями и общением с кошками, чтобы найти себе особенного компаньона. В этой волшебной повседневной жизни напишите свою собственную историю. Русификатор v.0.5.1 (от 16.09.25)
      гугл диск / boosty

      Те, кто уже прилично наиграл с русификатором, скидывайте мне сюда в личку или на бусти файл \BepInEx\Translation\ru\Text\_AutoGeneratedTranslation.txt, это поможет ускорить процесс.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×