Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LinXP

Kelvin and the Infamous Machine

Рекомендованные сообщения

Kelvin and the Infamous Machine

Русификатор (текст) — от Tolma4 Team

banner_pr_kelvinandtheinfamousmachine.jpg

Разработчик: Blyts

Год: 2016

Официальный сайт игры: http://www.infamousmachine.com/

Платформы: PC iOS An MAC LIN

Kelvin and the Infamous Machine - это приключенческий квест, рассказывающий историю гениального изобретателя, чья машина времени провалилась из-за... внешнего вида. В гневе ученый совершает серию дерзких грабежей в прошлом, помешать чему может только Кельвин, помощник профессора.

Тексты для переводчиков:

Статус: 100,00%% (релиз)

 

Spoiler

hZyIiT2os7I.jpg

9YlsKnaIXPc.jpg

Cq-Z-Iy5KcE.jpg

JxI5IOg_TIQ.jpg

Изменено пользователем Верная
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра вылетает, при клике по любому активному предмету (должен начаться диалог и без русификатора там идет диалог и ничего не вылетает) с русификацией вместо диалога вылет со следующей ошибкой (в настройках игры - язык англ.):

Содержание файла error.txt

Spoiler

com.badlogic.gdx.utils.GdxRuntimeException: Unknown file extension for sound: vfx/beethoven/kelvin/hit.gum_machine.1

at com.badlogic.gdx.backends.lwjgl3.audio.OpenALAudio.newSound(OpenALAudio.java:138

)

at com.badlogic.gdx.backends.lwjgl3.audio.OpenALAudio.newSound(OpenALAudio.java:58)

at com.blyts.infamousmachine.util.AudioPlayer.playVoice(AudioPlayer.java:139)

at com.blyts.infamousmachine.util.AudioPlayer.playVoice(AudioPlayer.java:132)

at com.blyts.infamousmachine.stages.GameStage$2.onCallback(GameStage.java:859)

at com.blyts.infamousmachine.stages.GameStage$2.onCallback(GameStage.java:1)

at com.blyts.infamousmachine.util.DialogsManager$1.run(DialogsManager.java:72)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.actions.RunnableAction.run(RunnableAction.java:4

2)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.actions.RunnableAction.act(RunnableAction.java:3

2)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.actions.SequenceAction.act(SequenceAction.java:6

5)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.Actor.act(Actor.java:95)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.Group.act(Group.java:49)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.Stage.act(Stage.java:223)

at com.blyts.infamousmachine.stages.GameStage.act(GameStage.java:219)

at com.blyts.infamousmachine.stages.beethoven.LobbyStage.act(LobbyStage.java:432)

at com.blyts.infamousmachine.screens.GamePlayScreen.render(GamePlayScreen.java:72)

at com.badlogic.gdx.Game.render(Game.java:46)

at com.blyts.infamousmachine.InfamousMachineGame.render(InfamousMachineGame.java:45

)

at com.badlogic.gdx.backends.lwjgl3.Lwjgl3Window.update(Lwjgl3Window.java:252)

at com.badlogic.gdx.backends.lwjgl3.Lwjgl3Application.loop(Lwjgl3Application.java:1

27)

at com.badlogic.gdx.backends.lwjgl3.Lwjgl3Application.<init>(Lwjgl3Application.java:97)

at com.blyts.infamousmachine.desktop.DesktopLauncher.main(DesktopLauncher.java:25)

at sun.reflect.NativeMethodAccessorImpl.invoke0(Native Method)

at sun.reflect.NativeMethodAccessorImpl.invoke(Unknown Source)

at sun.reflect.DelegatingMethodAccessorImpl.invoke(Unknown Source)

at java.lang.reflect.Method.invoke(Unknown Source)

at com.exe4j.runtime.LauncherEngine.launch(Unknown Source)

at com.exe4j.runtime.WinLauncher.main(Unknown Source)

at com.install4j.runtime.launcher.WinLauncher.main(Unknown Source)

Думаю нашел причину вылетов при диалогах:

В файле(ах) lang\beethoven_en.xml в строках vfx/beethoven/kelvin/%s не хватает .ogg после %s (т.е. дожно быть vfx/beethoven/kelvin/%s.ogg; vfx/beethoven/kelvin/%s_1.ogg ну и т.д.) в оригинальных файлах (англ.) везде прописано .ogg

Просьба исправить русификатор!

Изменено пользователем er9studio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра вылетает, при клике по любому активному предмету (должен начаться диалог и без русификатора там идет диалог и ничего не вылетает) с русификацией вместо диалога вылет со следующей ошибкой (в настройках игры - язык англ.):

Содержание файла error.txt

Spoiler

com.badlogic.gdx.utils.GdxRuntimeException: Unknown file extension for sound: vfx/beethoven/kelvin/hit.gum_machine.1

at com.badlogic.gdx.backends.lwjgl3.audio.OpenALAudio.newSound(OpenALAudio.java:138

)

at com.badlogic.gdx.backends.lwjgl3.audio.OpenALAudio.newSound(OpenALAudio.java:58)

at com.blyts.infamousmachine.util.AudioPlayer.playVoice(AudioPlayer.java:139)

at com.blyts.infamousmachine.util.AudioPlayer.playVoice(AudioPlayer.java:132)

at com.blyts.infamousmachine.stages.GameStage$2.onCallback(GameStage.java:859)

at com.blyts.infamousmachine.stages.GameStage$2.onCallback(GameStage.java:1)

at com.blyts.infamousmachine.util.DialogsManager$1.run(DialogsManager.java:72)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.actions.RunnableAction.run(RunnableAction.java:4

2)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.actions.RunnableAction.act(RunnableAction.java:3

2)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.actions.SequenceAction.act(SequenceAction.java:6

5)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.Actor.act(Actor.java:95)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.Group.act(Group.java:49)

at com.badlogic.gdx.scenes.scene2d.Stage.act(Stage.java:223)

at com.blyts.infamousmachine.stages.GameStage.act(GameStage.java:219)

at com.blyts.infamousmachine.stages.beethoven.LobbyStage.act(LobbyStage.java:432)

at com.blyts.infamousmachine.screens.GamePlayScreen.render(GamePlayScreen.java:72)

at com.badlogic.gdx.Game.render(Game.java:46)

at com.blyts.infamousmachine.InfamousMachineGame.render(InfamousMachineGame.java:45

)

at com.badlogic.gdx.backends.lwjgl3.Lwjgl3Window.update(Lwjgl3Window.java:252)

at com.badlogic.gdx.backends.lwjgl3.Lwjgl3Application.loop(Lwjgl3Application.java:1

27)

at com.badlogic.gdx.backends.lwjgl3.Lwjgl3Application.<init>(Lwjgl3Application.java:97)

at com.blyts.infamousmachine.desktop.DesktopLauncher.main(DesktopLauncher.java:25)

at sun.reflect.NativeMethodAccessorImpl.invoke0(Native Method)

at sun.reflect.NativeMethodAccessorImpl.invoke(Unknown Source)

at sun.reflect.DelegatingMethodAccessorImpl.invoke(Unknown Source)

at java.lang.reflect.Method.invoke(Unknown Source)

at com.exe4j.runtime.LauncherEngine.launch(Unknown Source)

at com.exe4j.runtime.WinLauncher.main(Unknown Source)

at com.install4j.runtime.launcher.WinLauncher.main(Unknown Source)

Думаю нашел причину вылетов при диалогах:

В файле(ах) lang\beethoven_en.xml в строках vfx/beethoven/kelvin/%s не хватает .ogg после %s (т.е. дожно быть vfx/beethoven/kelvin/%s.ogg; vfx/beethoven/kelvin/%s_1.ogg ну и т.д.) в оригинальных файлах (англ.) везде прописано .ogg

Просьба исправить русификатор!

Добрый день. Это проблема не русификатора, а очень старой версии игры. В середине прошлого года было выпущено обновление, которое исправляло массу багов в коде, в т.ч. убирало .ogg из файлов локализации.

Решение - обновить игру и поставить русификатор по новой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

del

Изменено пользователем er9studio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В шапке ссылка на русификатор ведёт в никуда (http://forum.zoneofgames.ru/gamebase/file/5551/)

Правильная ссылка  - http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/5551/

Это же касается и ссылок на страницу игры на ZoG'е - везде забыли убрать "forum."

Изменено пользователем 1stCheater
дополнил
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, 1stCheater сказал:

В шапке ссылка на русификатор ведёт в никуда (http://forum.zoneofgames.ru/gamebase/file/5551/)

Правильная ссылка  - http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/5551/

Это же касается и ссылок на страницу игры на ZoG'е - везде забыли убрать "forum."

Надеюсь, после полного обновления сайта все ссылки станут нормальными.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра пройдена, никаких технических проблем не обнаружено. Зато много опечаток (переводом пользовался с середины игры и не сразу сообразил скринить - что запечатлел, то запечатлел)

Спойлер

 

К(а)раски UCcoVa2ySCqFhADVQ2wvcQ.jpg

вОзрастеz4rIlz1YSQ6nSXwpOrfiBw.jpg

должнОhMobrf68RGK3zkw6VMyD-g.jpg

 

Также, циркуль в одном месте почему-то переведён как компас

Спойлер

MNkiVsu0RA2Ke3tDynrv8g.jpg

Вот так выглядит меню помощи

Спойлер

XeSXjX6vRHSo-6tZWlHLvA.jpg

А также, в титрах вырезаны практически все имена

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Команда export dump
      создаёт пустой файл. Поэтому я использовал export Raw. [Скриншот для пояснения] С помощью UnityText 2. [Скриншот для пояснения]      
    • Если верить руководству к Unreal Engine 4 это не так работает. Весь текст для определённого языка перевода собран в ресурсах локализации. Тянуть что-то отдельно он не должен. В любом случае сейчас задача перевести весь текст из польской “локали”. Если же что-то останется без перевода с учётом, что мы будем выбирать именно “польскую” локализацию, то значит буду копаться в движке (то есть полезу в uasset), а не подставлять строки.
    • Тут внезапно все игры от чилийской ACE Team, издаваемые SEGA, снова стали доступны в российском сегменте Steam. Видимо, ситуация аналогичная той, что была с Relic. Чилийцы вернули права себе. Теперь снова можно купить напрямую Rock of Ages 1-2, Abyss Odyssey, Zeno Clash 2, The Deadly Tower of Monsters и SolSeraph по старым ценам (250-350 рублей, только SolSeraph 650 рубликов стоит).
    • не понял а чего русификатор текста для 1ой части забили и сразу 2 и 3 сделали?
    • Суперкомпы размером с дом и щас делают и во всех странах — у нас например у яндекса и сбербанка. Смотря каких водянок, вот например водянка у одного из компов гугла: Вопрос компонентов, сколько жрали БП у старых компов и сколько сейчас. Даже сверхпупер компактная система охлаждения как будет выглядеть? Типа факел газовой горелки из ноута?
    • Мне кажется, что всё же, если переводить только польский, то на английском останутся многие имена персонажей или каких распространённых названий т.к. в польском они не используются и подхватываются из какого-то другого файла т.е. нужно искать нужную строчку и добавлять её в польскую локализацию, чтобы локализация начала использовать имена персонажей. Плюс в польском учитывается пол персонажа т.е. для женского и мужского Охотника будут разные строчки подхватываться. Когда-то давно тоже пробовал делать свой перевод, в том числе искал пропущенные строчки в польском и добавлял для перевода имён, но спустя несколько месяцев мой запал иссяк: https://youtu.be/wJsOYaCMuRA 
    • В теме  Начали обсуждать процессоры…, при сборке своего нового ПК, практически  с нуля, как раз взял Ryzen 9950x3D, на будущее, так сказать, чтобы не упираться ни в однопоток, ни в многопоток. 
      В целом, согласен с @piton4 , но с небольшой поправкой: в расчёте на долгое время берётся вся база, в виде качественной материнской платы + процессор. 
    • Если бы когда-то, десятилетия тому назад, не делали суперкомпы с дом, то сейчас не появились бы маленькие персональные пк под боком. Если что-то выглядит огромным и громоздким сейчас, особенно на этапах прототипов, это не означает, что со временем не будет производиться масштабирование во всех смыслах слова от жора до размеров девайсов. Телефоны “портативные переносные” вот тоже когда-то были огромными кирпичами, а сейчас вполне себе тонкие и лёгкие в т.ч. по железу сопоставимые с иными компами. То есть и “криогенные установки” для квантовых компьютеров когда-нибудь могут выглядеть ни разу не страшнее современных водянок что по размерам, что по ценникам. А то и в ноуты будут умещаться, не удивлюсь ни разу.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×