Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Опубликован премьерный трейлер экшена Dishonored 2

Рекомендованные сообщения

В преддверии премьеры Dishonored 2, компания Bethesda Softworks сообщает о выпуске нового дублированного трейлера данного приключенческого экшена.

193015-dishonored_2_36.jpg

«В новой главе саги Dishonored от Arkane Studios и Bethesda Softworks, вы вновь окажетесь в роли убийцы со сверхъестественными способностями и вернетесь в удивительный мир, сочетающий магию, мистику и технологии. Решите сами, чью роль исполнить: императрицы Эмили Колдуин или защитника короны Корво Аттано.

Выберите собственный стиль игры: скрывайтесь в тенях, незаметно обходя врагов, используйте богатый арсенал оружия и убийственных приемов или сочетайте оба эти стиля, принимая решение по ситуации. Подберите уникальное сочетание способностей, механизмов и снаряжения, чтобы облегчить свой путь и подготовиться к встрече с любым врагом. Dishonored 2 реагирует на каждое ваше решение, и у каждого задания может быть разный исход — в зависимости от ваших действий».

Все покупатели игры в премьерном издании Dishonored 2 Limited Edition, которым будет укомплектован весь первый тираж в России (только на PlayStaion 4 и Xbox One), получат в подарок цифровую версию первой игры серии в расширенном и улучшенном издании Dishonored: Definitive Edition.

Напомним, что релиз для PlayStation 4, Xbox One и PC состоится уже послезавтра. Игра будет представлена полностью на русском языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

играющие пишут, что оптимизацию не завезли, а в день релиза выйдет патч на 9 гигов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
играющие пишут, что оптимизацию не завезли, а в день релиза выйдет патч на 9 гигов

Не так давно игры меньше весили, чем современные патчи : О

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
играющие пишут, что оптимизацию не завезли

А на чём играют играющие?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
играющие пишут, что оптимизацию не завезли

Так Денува же. Её обслуживание и занимает все ресурсы системы :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Далила... Мда, надеюсь можно выбрать оригинальную озвучку.

+1

И почему было не оставить оригинальное "Делайла"…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
+1

И почему было не оставить оригинальное "Делайла"…

Потому что в 1й части перевели Далила, пришлось и во 2й так же оставить.

Изменено пользователем LiFLiP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
+1

И почему было не оставить оригинальное "Делайла"…

Потому что, русском языке нет никаких Делайл. Всё правильно перевели, ерунду не пишите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что, русском языке нет никаких Делайл. Всё правильно перевели, ерунду не пишите.

а как же "Лай-лай-лай, Дилайла" ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а как же "Лай-лай-лай, Дилайла" ?

А Джонс на русском и не пел.

Английский же...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что, русском языке нет никаких Делайл. Всё правильно перевели, ерунду не пишите.

А при чем тут русский язык, если это имя персонажа, его переводить не надо в принципе, по вашей логике Гаррета из thief надо было обозвать Григорием что ли? адаптировать локализацию дак до конца и беспощадно! чушь не несите, если даже в англ. озвучке четко слышно ДЕЛАЙЛА. надо было оставлять как есть в оригинале, а не лепить Далил.

Изменено пользователем LiFLiP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А при чем тут русский язык, если это имя персонажа его переводить не надо в принципе, по вашей логике Гаррета из thief надо было обозвать Григорием что ли? адаптировать локализацию дак до конца и беспощадно! чушь не несите, если даже в англ. озвучке четко слышно ДЕЛАЙЛА. надо было оставлять как есть в оригинале, а не лепить Далил.

Именно поэтому, Вы не переводчик и редактор.

Слава богу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Джонс на русском и не пел.

Английский же...

много есть русскоязычных аналогов этой песни, я скорее данным примером хотел подтвердить следующую фразу "из песни слов не выкинешь", да и переиначивать на Далилу было бы глупо и не складно.

вопрос в другом, здесь, на сайте, много переводчиков, которые в данном вопросе наверняка лучше разбираются, но насколько я осведомлен, заменять иностранные имена на эквивалентные в своем -- это пережиток прошлого и в современных переводах стараются приблизить перевод как можно ближе по созвучию к оригиналу.

но как выше подметили, раз уж первоначально перевили ее как Далила, то было бы глупо посреди пути менять имя на другое, да и я, честно говоря, ничего страшного в этом не вижу, Далила тоже красивое библейское имя.

Изменено пользователем maximus388

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Именно поэтому, Вы не переводчик и редактор.

Слава богу.

Хорошо, объясните мне пожалуйста, почему Корво это Корво, Дауд это Дауд, Эмили это Эмили, а Делайла вдруг Далила. Ооооооочень интересно..

Изменено пользователем LiFLiP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×