Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Появились ли наконец инструменты для разбора?

Все, что нужно сделать это вытащить скрипт игры из .sce-файла. А там и перевести не долго.

И еще, в этой версии CG хранятся в .cwp-файлах (как я понимаю, что-то типа запакованных .cwl). Все остальные ресурсы спокойно вытаскиваются с помощью ExtractData и AGRM.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем!

Я тоже купил пиратский DVD с паршивым переводом...

Но вот что интересно:

exe'шники "Русской" и "Английской" версии перевода различаются также как и файлы xc3.sce

Вот первые четыре строчки файла "Русской" версии файла xc3.sce, сделанные тоталкомандером в в двоичном виде:

$ main $ 00-000 SS "BBOДHAЯ ЧACTЬ" CF N00-001 V 1 MP 20 " Я CMOTPEЛ B CИHEM HEБE."  0 " Я HAШEЛCЯ B OБЛACTИ 3EЛEHЫX, C @N COЛHEЧHЫM CBETOM, CИЯЮЩИM ЯPKO HA MEHЯ."  1 w000001w" @!??? @N ''ПPИBET? Tak-KAHAЛ, ГДE - BЫ?''"  2 " OБOCOБЛEHHO 3BУKOB TPABA ДEЛAET, Я, @N TAKЖE УCЛЫШAЛ ГOЛOC, KOTOPЫЙ BЫ3ЫBAЛ Д

 

Вот первые четыре строчки файла "Английской" версии файла xc3.sce, сделанные тоталкомандером в в двоичном виде:

GQ@AMSULXSGp CQ;O C+fC9T^SBXP" HE,8 QGDW.VOETGJWUPEHSTSOJ CBOUDiS L    CLCPR D MW5;L O    WESQ@NSGRT HEXSCSCR4YZ^W`-U^-MLR+\TG  WDPVIWQZsDSYUY^I@A RCO\Ti9+A    LOAR

 

Как видите отличия есть...

Хмм... может стоит подредактировать кривую русскую версию...

Прошу владельцев оригинальной японской и/или английской версии прислать файлы:

..\X-Change 3\xc3.exe

..\X-Change 3\xc3.sce

..\X-Change 3\cg\pmain.cwp

..\X-Change 3\cg\pmenu.cwp

Кстати вот форумы с подобными темами:

http://www.uteha.ru/forum/index.php?showtopic=9500

Да, я ещё создал тему на форуме сайта www.extractor.ru, но пока никто не ответил...

http://www.extractor.ru/ipb/index.php?act=...;f=2&t=1520

Кстати насчёт цензуры идёт обсуждение:

http://www.petitiononline.com/ppcensor/

Изменено пользователем GameMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет всем!

Я тоже купил пиратский DVD с паршивым переводом...

Но вот что интересно:

exe'шники "Русской" и "Английской" версии перевода различаются также как и файлы xc3.sce

Вот первые четыре строчки файла "Русской" версии файла xc3.sce, сделанные тоталкомандером в в двоичном виде:

$ main $ 00-000 SS "BBOДHAЯ ЧACTЬ" CF N00-001 V 1 MP 20 " Я CMOTPEЛ B CИHEM HEБE."  0 " Я HAШEЛCЯ B OБЛACTИ 3EЛEHЫX, C @N COЛHEЧHЫM CBETOM, CИЯЮЩИM ЯPKO HA MEHЯ."  1 w000001w" @!??? @N ''ПPИBET? Tak-KAHAЛ, ГДE - BЫ?''"  2 " OБOCOБЛEHHO 3BУKOB TPABA ДEЛAET, Я, @N TAKЖE УCЛЫШAЛ ГOЛOC, KOTOPЫЙ BЫ3ЫBAЛ Д

 

Вот первые четыре строчки файла "Английской" версии файла xc3.sce, сделанные тоталкомандером в в двоичном виде:

GQ@AMSULXSGp CQ;O C+fC9T^SBXP" HE,8 QGDW.VOETGJWUPEHSTSOJ CBOUDiS L    CLCPR D MW5;L O    WESQ@NSGRT HEXSCSCR4YZ^W`-U^-MLR+\TG  WDPVIWQZsDSYUY^I@A RCO\Ti9+A    LOAR

 

Как видите отличия есть...

Хмм... может стоит подредактировать кривую русскую версию...

Прошу владельцев оригинальной японской и/или английской версии прислать файлы:

..\X-Change 3\xc3.exe

..\X-Change 3\xc3.sce

..\X-Change 3\cg\pmain.cwp

..\X-Change 3\cg\pmenu.cwp

Кстати вот форумы с подобными темами:

http://www.uteha.ru/forum/index.php?showtopic=9500

Да, я ещё создал тему на форуме сайта www.extractor.ru, но пока никто не ответил...

http://www.extractor.ru/ipb/index.php?act=...;f=2&t=1520

Кстати насчёт цензуры идёт обсуждение:

http://www.petitiononline.com/ppcensor/

Ну дык напиши свою асю думаю так проще будет разобраться у меня с версией все ок))) английской, скачал лицензию. Пиши либо сюда, либо на Утеху))) знаешь кому)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tods

АСИ у меня нет, а вот эти файлики мне и нужны (на таком "русском" играть вообще невозможно...):

..\X-Change 3\xc3.exe

..\X-Change 3\xc3.sce

..\X-Change 3\cg\pmain.cwp

..\X-Change 3\cg\pmenu.cwp

ЗЫ: да ещё поищи файл . TSC - интересно посмотреть...

Изменено пользователем GameMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот держи нужные тебе файлы

http://rapidshare.com/files/16005480/X-Change3.rar , и надеюсь на твое сотрудничество в переводе, и мне интересно чем сие файлы открыть особенно МЕнюшные чтобы их перевести. И желательно привлеч еще когонибудь, переведем эту игру будем переводить другую 24 февраля 2007 года вышла

Yin-Yang: X-Change Alternate кою я щас качаю тоже лицензионную английскую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм.. если сможете раскурочить текст, то можете привлечь меня.. ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файл xc3_.tsc где собственно и лежат переводы диалогов, но вот незадача, что там более 30 000 строк диалогов, в серии аниме и то около 300. От почему я ищу народ ибо мне столько не осилить.

и файл xc3.sce тоже открывается блокнотом, но там маразм зашифрованный либо это тот же перевод но в каком то коде начиная с двоичного. и эти два файла открываются БЛОКНОТОМ.

А вот файлы меню игры, они наверняка архивы а вот чем их распаковать я ХЗ а то можно было и менюшку перевести.

Начал перевод, Перевожу игру на русский. Пытался я поставить руссификатор тот который выложили сдесь, для просмотра и обломался. Игра начинает требовать диск.

Поставил файл руссифицированый сократом, он при входе послал меня на проч, так что я пока просто перевожу текст, а вы подскажите как его сделать правильно чтобы вставить в игру.

Еще вот что любопытно ))) после установки лицензии пишет:

NOTE: To ensure that the game font displays correctly, you will need to install the East Asian Languages (Control Panels -> Regional and Language Options -> Languages, check the East Asian Languages box). Check this box if not already checked, and the fonts will be installed into your Windows system. Then do one of two steps:

METHOD 1: Select Japanee as the "language for non-Unicode programs" in the Advanced tab of the same control panel. This step is easiest although it requires a restart, and may cause some websites to think you wish to view them in Japanese. This setting can be changed back at any time.

Еще вот что любопытно ))) после установки лицензии пишет:

METHOD 2: Alternately, you can download AppLocale from Microsoft and set the XCA.EXE program to function as a Japanese program. This will only effect this application. See our support page at http://peachprincess.com/support for instructions on how to do this.

Email support@peachprincess.com with the 4-digit install code on your CD-ROM if you have questions

Изменено пользователем Tods

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tods

Кхм.. что-то я не понял, к чему ты это?

Ну возможна проблема с отображением Японского языка.

Предложено её решение.

И.. ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Maickl

Это я говорил для тех у кого не отобрадается Японские иероглифы. Я учу язык я бы с удовольствием попрактиковался в будущем.

Делаю перевод в файле xc3.sce, решил проверить, вставляю файл в игру пишет

http://img.liveinternet.ru/images/foto/b/1...8/f_3792705.jpg

Может надо файл закодировать. Тут чтото про двоичный код говорилось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот держи нужные тебе файлы

http://rapidshare.com/files/16005480/X-Change3.rar , и надеюсь на твое сотрудничество в переводе, и мне интересно чем сие файлы открыть особенно МЕнюшные чтобы их перевести. И желательно привлеч еще когонибудь, переведем эту игру будем переводить другую 24 февраля 2007 года вышла

Yin-Yang: X-Change Alternate кою я щас качаю тоже лицензионную английскую версию.

Уже качаю...

Хмм... Если заменить у пиратской версии файл "xc3.sce" файлом "xc3_.tsc" (переименовать в xc3.sce), то диалоги станут на английском и игра не виснет...

НО если переводить на руский, то:

1. Нельзя писать прописными буквами (т.к. большая вероятность зависания игры)

2. @N - перевод каретки

А насчёт менюшных незнаю :-( (может оставить пиратские ?!)

Изменено пользователем GameMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хмм... Если заменить у пиратской версии файл "xc3.sce" файлом "xc3_.tsc" (переименовать в xc3.sce), то диалоги станут на английском и игра не виснет...НО если переводить на руский, то:1. Нельзя писать прописными буквами (т.к. большая вероятность зависания игры)2. @N - перевод кареткиА насчёт менюшных незнаю :-( (может оставить пиратские ?!)

ДА нет проблема не в этом. Там я вывесил скриншот. Я даже твою пиратскую вставляю он так же ругается. А если я заменяю все файлы, то там фообще мама не горюй. КОгда менюшные вставляю, ему не нравиться ярлык, вставляю ярлык, он требует 2 диск, у меня вообще ДВД и монтированый обрас в Даемон тулз.

Игра то ладно пусть виснет, но у меня проходя эту ошибку скрипта, он еще и иероглифы непонятные пишет.

А так я перевод делую потехонечку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ДА нет проблема не в этом. Там я вывесил скриншот. Я даже твою пиратскую вставляю он так же ругается. А если я заменяю все файлы, то там фообще мама не горюй. КОгда менюшные вставляю, ему не нравиться ярлык, вставляю ярлык, он требует 2 диск, у меня вообще ДВД и монтированый обрас в Даемон тулз.

Игра то ладно пусть виснет, но у меня проходя эту ошибку скрипта, он еще и иероглифы непонятные пишет.

А так я перевод делую потехонечку.

Незнаю, попробуй заменить файлы на пиратские версии и запускать игру при примонтированном образе, который я залил сюда:

http://rapidshare.com/files/16259253/xc3_iso.rar.html (429 Кб)

>>>

Теперь только я понял... Похоже ты заменял только xc3.sce - отсюда и ошибки...

Вообщем качай архив и заменяй все файлы на ранее мною выложенный("русский" перевод пиратов) и монтируй образ из этого архива.

Изменено пользователем GameMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все спасибо вам огромное, премного благодарен, все получилось. Ну что можно приступать к переводу!

Только надо бы распределить роли, кто и откуда будет переводить, диалогов там 30 000 примерно, один человек врятли справиться. Версии перевода будем выкладывать сюда, хотя бы их части. К завтрошнему переведу первые 30-40 диалогов, нужен правда корректор кто уж очень хорошо знает английский, чтобы критиковать и исправлять перевод.

Изменено пользователем Tods

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже пираты баловались с CD версией игры. Так же, в их exe-шнике нашел забавную строку "This EXE was autogenerated by *** Protector v1.1.14 (27.03.2006)" и т.д.

Файл xc3.sce в англ. версии зашифрован. Какой используется алгоритм не известно.

У кого-нить есть японская версии игры, хочется все-таки на первоисточник взглянуть.

@! - ставится после указания звукового файла.

Менюшки - картинки в формате cwp. Вытащить их могу, но вот как закодить обратно в cwp не знаю.

Да, интересно, в пиратской версии сцены, вырезанные из англ., присутствуют?

Начал выкачивать Yin-Yang: X-Change Alternate на яп.

Попытаюсь ее распотрошить)))

Изменено пользователем zagevalo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пираты допустили оплошность в EXE тем что отключили функцию голоса, и теперь мне приходиться жать на кнопку голоса, чтобы услышать. Я учу Японский и для меня эта полная радость запоминать слова.

Начал выкачивать Yin-Yang: X-Change Alternate на яп. Попытаюсь ее распотрошить)))

Я уже скачал. не стал качать Японскую версию, а выбрал английскую, только потому что там два языка Японский и Английский, так же как и в Английской X-Change 3.

Если не трудно расскажи или дай сайт где можно почитать как потрошить ЕХЕ. И если распотрошишь файлы перевода, кидай их чтобы можно было переводить в будующем.

Чем ты открыл файлы CWP? Очень любопытно, как запоковать погемороимся, но сделаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Disillusion ST

      Метки: Приключение, Визуальная новелла, Симулятор ходьбы, Коллектатон, Абстрактная Разработчик: Disillusion Dev Издатель: Disillusion Dev Дата выхода: 27.10.2024
    • Автор: pipindor666

       
      Жанр:  Action, Horror, Adbenture Платформы: PC Разработчик: SFB Games Издатель: SFB Games Дата выхода на PC: 9 мая 2024   
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.1 от 18.01.2026
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всё, что надо знать об этой игре в одном обзоре.
    • Версия 1.05 — 20260121  Внимание! На данный момент перевод обладает плашкой “переведён нейронной сетью” с частичными ручными правками и имеет много неточностей. На данный момент идёт процесс ручной редактуры. Если вы хотите хороший перевод и жаждете погрузиться в сюжет игры — я настоятельно рекомендую дождаться версии 1.1, когда он станет полностью ручным и избавится от плашки “машинный”. 

      Руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3479356545 Страница на GitHub: https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU Изменения: Отредактированы все строки диалогов персонажа Birdperson (Bird) и с Birdperson (Bird); Улучшен перевод интерфейса во многих местах; Отредактированы дополнительные части интерфейса; Отредактированы дополнительные монологи главной героини; Отредактированы все строки диалогов персонажа Jerry (Business) и с Jerry (Business); Отредактированы все строки диалогов персонажа Larry (Business) и с Larry (Business); Отредактированы все строки диалогов персонажа Terry (Business) и с Terry (Business); Отредактированы все строки диалогов персонажа Harry (Business) и с Harry (Business); Отредактированы все строки TeaLoop. Ссылки на скачивание (по ним всегда самая актуальная версия, ссылки не меняются): https://disk.yandex.ru/d/4GvPyBNJ2LMPUg https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU/releases/latest https://drive.google.com/file/d/1eV2cdLMjo4Nn1wzWeQEQb_q1VF4k_fl3/view?usp=sharing @SerGEAnt *пуп*. Плашку “машинный” пока что не убирайте, редактирование не закончено.
    • если в 1 кг варенья добавить 1 кг гевна, то почему то получится 2 кг гевна 
    • А давайте вы все хором на Твич, Инст, Фейс, Ютуб и других “свободных” платформах хором будете делать контент, что Россия прям классная, а США — это злодеи, ну и немного поговорите, что не любите однополые отношения, лесбиянок и голубых, да что-то вам не нравятся в политики запада. Думаю не долго вы там протяните ))) И да, Гугл жёстко тоже блокирует неудобные запросы, фильтрует и выдаёт только относительно удобные. Там даже Телеграм из магазина не открывает многие Российские каналы освещающие сво и так далее, но западные и украинские все доступны. Я это знаю, так как можно попробовать версию с сайта Телеграм, или мод без ограничений. Ещё если вспомнить, что Цукерберг пел про скрепы и фильтрацию после смены правительства, да сколько раз его пытались судить за продажу данных людей третьим лицам, то прям выходит классика — “это другое!”  Я это к тому, что в “райских садах” и “колыбели демократии” нет свободы и выбора прям, а только мнимая свобода, повестки и направления выбора. Просто там это всё умнее делают, как-то так.  P.S. Вы только задумайтесь, если у них там вон какая тряска бывает, но нет конфликта и войн внутри стран и рядом, то что тогда с ними было бы, если бы было всё это данное как у нас. Если бы на них столько стран давили со всех сторон и ресурсов, да пытались их очернить и сделать смуты внутри их стран и народов, а? Вопрос выше риторический, можете мне лицемерно не отвечать. Всем добра, да поменьше тряски! 
    • После очередных  “точечных”  у меня с 14 отвалился..Фадаут  76,Гфн,сайт с картой из Валхейма,Стим BD,и фотохостинг,  эт что я заметил. Какой блок, вы серьезно в эти сказки верите..там же сервера  устарели  Я бы ещё гравитацию запретил, Вчера чуть не упал 
    • я тоже жду, лучший русик был
    • пусть заодно заблокируют свои яйца с сарделькой чтоб не размножались подобные карды
    • @Dellber12 пришлите сохранение перед вылетом. Версия игры/русификатора?
    • Тогда уж сразу покупать тоннами, и не только медь, но и алюминий, иридий, серебро и т.п.  … кароче всех металлов и побольше. Ну и место чтоб было где все это хранить. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×