Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

header.jpg

Название: The Curious Expedition

Жанр: Приключенческие игры, Инди, Ролевые игры, Симуляторы, Стратегии

Разработчик: Maschinen-Mensch

Издатель: Maschinen-Mensch

Дата выхода: 19 мая. 2015

Страница игры в Steam: перейти

Curious Expedition - это роглайк-симулятор экспедиции в конце 19 века. Вместе с известными личностями вы побываете в самых беспрецедентных экспедициях в регионах,

где еще не ступала нога человека, в поисках славы, знаний и богатства.

Трейлер

 

Spoiler

Скриншоты

 

Spoiler

ss_8f827218330a74efce5d6b863c720dbfbc37a589.1920x1080.jpg

ss_2c5f42f32d7bdcd49c579391d87185ac3c320d81.1920x1080.jpg

ss_f06fa278389a9fbcf6ddc7f55232f0bbfaf18cd1.1920x1080.jpg

ss_8947b06f03ba9dd0522f3430e01583351860cb5d.1920x1080.jpg

Разработчики добавили поддержку русского языка и призвали всех присоединиться к переводу.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66564 (текст старый)

Прогресс перевода: 10%

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Киньте мне таблицу раз зависли, мне пока делать нефиг пару неделей - поперевожу малёх, пару процентов накапает...

А всё не надо, там оказывается всё просто, тупо много...

Изменено пользователем vasenatr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чёт меня пропёрло этой идеей, перевёл 5% за ночь... Паралельно играю и исправляю мелкие недочёты. Спасибо разрабам что сделали очень удобный редми, в котором подробно описано как переводить и какие есть подводные камни. (нафиг вам эта ваша таблица я так и не понял...)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто нить тут есть? Кто может подсказать с {M|F}. Подробно как оно работает, а то в некоторых местах вертикальную черту игра принимает не за {M|F} а [A|B|C]. Я активно использую метод [A|{M|F}|C|D|{M|F}|E], но на проверку что то тут не то... Мб я не те символы юзаю? Перевожу игру на версии 1.1.1.0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод застопорился?

Перевод устал на праздники :D

А вообще там 17% с копейками.

Кто нить тут есть? Кто может подсказать с {M|F}. Подробно как оно работает, а то в некоторых местах вертикальную черту игра принимает не за {M|F} а [A|B|C]. Я активно использую метод [A|{M|F}|C|D|{M|F}|E], но на проверку что то тут не то... Мб я не те символы юзаю? Перевожу игру на версии 1.1.1.0

Тоже с таким сталкивалась. Надо кидать разработчикам. Видимо не везде есть возможность разделить по полу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я крч делаю перевод в блокноте по принципе "всё подрят шмаляю". Почти дошёл до "комбата". Доделываю фразы Народа...

Блин всё ещё не верю, что я пробудил мёртвых...

Решил посчитать хотя бы примерно что у конкретно меня по %. Вышло около 13-14%. Успешно нагоняю спящих!)))

Изменено пользователем vasenatr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я крч делаю перевод в блокноте по принципе "всё подрят шмаляю". Почти дошёл до "комбата". Доделываю фразы Народа...

Блин всё ещё не верю, что я пробудил мёртвых...

Решил посчитать хотя бы примерно что у конкретно меня по %. Вышло около 13-14%. Успешно нагоняю спящих!)))

Славься Великий Некр!!! Только на тебя вся надежда! Создай армию мёртвых и за перевод всех!!! :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я крч делаю перевод в блокноте по принципе "всё подрят шмаляю". Почти дошёл до "комбата". Доделываю фразы Народа...

Блин всё ещё не верю, что я пробудил мёртвых...

Решил посчитать хотя бы примерно что у конкретно меня по %. Вышло около 13-14%. Успешно нагоняю спящих!)))

Чел, давай я тебе просто дам доступ к таблице.

Если ты считаешь по количеству записей без поправки на объём некоторых сообщений, то у нас 30% почти переведено.

И перевод не мёртв, просто стало лень писать о нём здесь, ибо за темой жизнедеятельности замечено не было. Пока я не ушла искать редактора, я маячила на форуме разраба. Да кое-кто куда-то делся оставив меня с наполовину залоченой таблицей.

И если ты там всё ещё продолжаешь что-то в соло переводить, то переводи после "cl-nativeVisit" (это примерно 414 строка). До этого переведено всё, за исключением "anm-dog-pug", потому что я не уверена на счёт того, как надо перевести фамилию хозяина мопса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чел, давай я тебе просто дам доступ к таблице.

Если ты считаешь по количеству записей без поправки на объём некоторых сообщений, то у нас 30% почти переведено.

И перевод не мёртв, просто стало лень писать о нём здесь, ибо за темой жизнедеятельности замечено не было. Пока я не ушла искать редактора, я маячила на форуме разраба. Да кое-кто куда-то делся оставив меня с наполовину залоченой таблицей.

И если ты там всё ещё продолжаешь что-то в соло переводить, то переводи после "cl-nativeVisit" (это примерно 414 строка). До этого переведено всё, за исключением "anm-dog-pug", потому что я не уверена на счёт того, как надо перевести фамилию хозяина мопса.

Я уже ниже этого момента...

И я считаю строчками...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже ниже этого момента...

И я считаю строчками...

Давай почту-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Примерно 15% сделал.

Давай почту-то.

Уже давал же! Дублирую:

vasenat@mail.ru

79091691280@yandex.ru

В гугл вхожу через маил ру.

Кто нить, выясните пожалуйста по повожу {m|f}! В подсказке я не смог сообразить какого фига.... Пока просто ставлю эти {}, чтоб потом в поиске мог быстро найти, но блин, нада их подровнять, а то мне боец-мужик заявил "кусочек шоколада и я твоя...}"

Подскажите пожалуйста! Self and Selfdmg... Как это перевести? Я чёт теряюсь совсем..

Изменено пользователем vasenatr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Примерно 15% сделал.

Уже давал же! Дублирую:

vasenat@mail.ru

79091691280@yandex.ru

В гугл вхожу через маил ру.

Кто нить, выясните пожалуйста по повожу {m|f}! В подсказке я не смог сообразить какого фига.... Пока просто ставлю эти {}, чтоб потом в поиске мог быстро найти, но блин, нада их подровнять, а то мне боец-мужик заявил "кусочек шоколада и я твоя...}"

Подскажите пожалуйста! Self and Selfdmg... Как это перевести? Я чёт теряюсь совсем..

Вот таблица.

Я дала тебе доступ. Перенесёшь перевод из своих трудов сам или тебе помочь?

Напиши пример, с которым возникли проблемы. Я напишу разработчикам.

Скинь айдишник строки, я гляну.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, можно собраться в вк, для более эффективного взаимодействия. С редактором я там общаюсь.

В описании на ноте есть объяснение:

То есть в тексте используется данная конструкция, чтобы фраза менялась в зависимости от пола персонажа.

Пример:

{Он|Она} {любил|любила} поливать цветы.

 

В случае мужского персонажа фраза будет выглядеть: Он любил поливать цветы. В случае женского: Она любила поливать цветы.

В кавычки можно заключать несколько слов подряд, то есть:

"{Он|Она} {любил|любила} поливать цветы." по своему значению равносильно "{Он любил|Она любила} поливать цветы."

Он о том, что она глючит из-за особенностей русской грамматики. Во всяком случае я так поняла. А подобные объяснения и здесь на первой странице есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hunk1989
      Люди! Подскажите где найти русификатор на Codename: Panzers phase one????
      очень надо
    • Автор: Black_Sun

      Год выпуска: 2010
      Жанр: Arcade / Logic (Puzzle)
      Разработчик: Tomkorp Computer Solutions Inc.
      Издательство: Tomkorp Computer Solutions Inc.
      Язык интерфейса / озвучки: Английский, Французский
      Системные требования:
      • OS: Windows 7 / Vista / XP
      • Processor: 1.5+ GHz Intel or AMD
      • Memory: 512MB RAM
      • Graphics: 64MB DirectX® 9.0c
      • DirectX®: DirectX® 9.0c
      • Hard Drive: 500MB
      • Sound: DirectX® 9.0c compliant sound card
      • Multiplayer: Internet or LAN Connection
      Описание:
      Clones - игра жанра аркада/головоломка, развитие идей классических Lemmings. Вообразите планету с двумя главными формами жизни. Первыми являются Clones, которые составлены из гибко-квантового липкого вещества, которая дает им удивительные физические способности, но также делает их бесхитростными, потому что нет никакого централизованного мозга. Вторыми являются CloneMasters, которые физически неразвиты, но обладают большим интеллектом. Clones и CloneMasters объединяются, чтобы решить любую проблему в мире! В игре увлекательный геймплей, более 150 уникальных уровней, расширенная поддержка весёлой игры через интернет (до 16 игроков), полноценный редактор типа WYSIWYG, ранги, таблицы рекордов и многое другое!

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как знать, как знать  Говорилось на недавнем стриме, ссылку тут ранее скидывал.  Как знать, как знать  Говорилось на недавнем стриме, ссылку тут ранее скидывал. 
    • @Microland3 да, всё делается как и в самой приставке, не запутайся в путях, названиях папок и что бы упростить используй только портабл-ружим. И лучше yuzu. 
    • У меня только пролог был пройден, так что не критично. Посмотрим как игра себя дальше поведёт и при последующих обновлениях
    • Там капком в стиме удаляет две игры дарквойда и флок, закупайтесь, кому надо.
    • Всем привет. А можно ли приспособить русификатор  на ПК для эмулятора?
    • @sakhDoc действительно, чудеса Надеюсь автор сможет подправить русификатор, чтобы весь прогресс не терять.
    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×