Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Эх.. Классная игра....... ^_^ расшифруйте побыстрее. помогу с переводом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правда на выходе получается не чистый текст, а каша из текста в UTF-16 и данных в бинарном виде

Язык интерфейса: Японский, Английский

помня об этом - получается структурка:

LittleEndian();int16     Null;int16     String_Count;struct {   int16  Size;   wchar_t JP_Text[size/2];   int16  Size;   wchar_t EN_Text[size/2];   Printf("%s\n", EN_Text);} s_string[string_Count*2]<optimize=false>; 

 

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

LinXP, ты можешь помочь с разбором текста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LinXP

Не у всех файлов такой формат. В некоторых файлах, например в CampMessage добавляется имя строки в ascii. В FloorDataMessage добавляется 4 байта номер и общая длина. В ScenarioMessageData_Chapter_1 всё гораздо сложнее.

Но тоже вполне решаемо.

mercury32244

Если LinXP не опередит завтра могу выложить строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
LinXP

Не у всех файлов такой формат. В некоторых файлах, например в CampMessage добавляется имя строки в ascii. В FloorDataMessage добавляется 4 байта номер и общая длина. В ScenarioMessageData_Chapter_1 всё гораздо сложнее.

Но тоже вполне решаемо.

mercury32244

Если LinXP не опередит завтра могу выложить строки.

Главное проверить будет ли игра нормально воспринимать и отображать русский текст. Ты скинешь весь текст с игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если LinXP не опередит завтра могу выложить строки.

Мне есть чем заняться, так что если интересно - пожалуйста занимайся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

image.png

Ничё себе)))

Скидывай текст)))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу в будущем помочь с редактурой. Знания английского у меня так себе :sorry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты скинешь весь текст с игры?

Текст из файлов, что указал makc_ar. Если часть отсутствует надо искать дальше.

Текст

Пустые строки это нормально, в system часть строк на мунспике - это тоже.

Такой момент, в диалогах встречаются тэги - имена NPC и главных персонажей, аля

[NPC_10050]:<NAME=CP_0004> and the<\n>others...they did it.

 

Если кто-то составит словарь имён могу заменить везде подобные тэги на более информативные сообщения, дабы было понятно кто к кому обращается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст из файлов, что указал makc_ar. Если часть отсутствует надо искать дальше.

Текст

Пустые строки это нормально, в system часть строк на мунспике - это тоже.

Такой момент, в диалогах встречаются тэги - имена NPC и главных персонажей, аля

[NPC_10050]:<NAME=CP_0004> and the<\n>others...they did it.

 

Если кто-то составит словарь имён могу заменить везде подобные тэги на более информативные сообщения, дабы было понятно кто к кому обращается.

А сами имена где посмотреть можно? я составлю глоссарий, просто имена не знаю где взять можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сами имена где посмотреть можно? я составлю глоссарий, просто имена не знаю где взять можно.

Вроде нашёл, в NPCSetParameterMessage сами имена, в NPCSetParameter карта. Имена главных персонажей в PlayerSetParameter, карта очевидна. Соответственно текст в [] и <> менять не надо.

http://rgho.st/7LHnBMdvm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде нашёл, в NPCSetParameterMessage сами имена, в NPCSetParameter карта. Имена главных персонажей в PlayerSetParameter, карта очевидна. Соответственно текст в [] и <> менять не надо.

http://rgho.st/7LHnBMdvm

Так значит имена в квадратных скобках не переводить, а копировать как есть?

И второй вопрос, можно сделать, чтоб текст диалога был после имени сразу, а не через энтер?

Пример:

Вот сейчас вот так выглядит текст...

[Kamimura]:

Hmm? You guys sure seem strong!

А можно сделать текст вот так?..

[Kamimura]:Hmm? You guys sure seem strong!

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так значит имена в квадратных скобках не переводить, а копировать как есть?

Ага.

Начёт <> не знаю, в падежи игра не может. Цветом или шрифтом имена не выделяет. Возможно там где нужен не именительный падеж, а описание NPC склоняется можно вместо подставить просто текст

"to <Traveling Merchant>" перевести как "странствующему торговцу".

Если подобным будете заниматься, надо будет подобную операцию сделать с остальными тэгами. Например с названиями местности которые начинаются с <MA_> Их пока не трогал.

И второй вопрос, можно сделать, чтоб текст диалога был после имени сразу, а не через энтер?

Хорошо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага.

Начёт <> не знаю, в падежи игра не может. Цветом или шрифтом имена не выделяет. Возможно там где нужен не именительный падеж, а описание NPC склоняется можно вместо подставить просто текст

"to <Traveling Merchant>" перевести как "странствующему торговцу".

Если подобным будете заниматься, надо будет подобную операцию сделать с остальными тэгами. Например с названиями местности которые начинаются с <MA_> Их пока не трогал.

Может просто там, где - <> переводить весь текст, да и всё? И всё встанет на свои места. Можно мы будем переводить текст в <>?

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Drago21ru
      Общая информация:
      Дата выхода: 27 апреля 2015 Жанр: Strategy (Turn-based / Tactical) Разработчик: Overhype Studios Издатель: Overhype Studios Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Отсутствует
      Операционная система: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Процессор: 1.2 GHz Оперативная память: 2 Гб Видеокарта: OpenGL 3.0 compatible video card Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c Свободное место на жестком диске: 500 Мб
      Battle Brothers — фэнтезийная пошаговая стратегия со случайной генерацией и элементами RPG!
      В этой игре вы примерите на себя роль предводителя банды наёмников и искателей приключений в погоне за сокровищами, славой и легендарными артефактами. Во время ваших путешествий начнётся полномасштабная война, не оставляющая после себя ничего, кроме руин. Вы и ваши боевые братья станете последней надеждой на нахождение источника вторжения и его уничтожение.
      Battle Brothers — это пошаговая стратегия со смесью RPG, в которой вы управляете отрядом наемников в средневековом фэнтезийном мире. Вы сами решаете, куда идти, кого нанимать или с кем биться, какие контракты взять, как вооружить и обучить своих людей в процедурно создаваемой кампании с открытым миром. Есть ли у вас то, что требуется, чтобы провести их через кровавые бои к победе?
      Игра состоит из стратегической карты мира и тактического боевого слоя. На карте мира вы можете свободно путешествовать, принимая контракты, на которых можно заработать несколько монет, искать места, которые можно грабить, врагов или города, чтобы пополнить запасы и нанять воинов. Также, вы управляете повышением уровня и снаряжением братьев. После того, как вы наткнулись на враждебную армию, игра перейдет на тактическою карту, где борьба происходит в режиме пошагового боя.
      Ляпы BB (Зомбячьи афоризмы)
      Тема обсуждения игры:
    • Автор: 0wn3df1x
      Stories from Sol: The Gun-Dog

      Метки: Ретро, Научная фантастика, Несколько концовок, Визуальная новелла, Глубокий сюжет Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Space Colony Studios Издатель: Astrolabe Games Серия: Stories from Sol Дата выхода: 20 февраля 2025 года Отзывы Steam: 661 отзывов, 90% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @edifiei у меня отображаются.
    • Привет всем, Может ли из тех, кто уже прошел основные маршруты основной части Rance X, подсказать, как выйти на следующие концовки: - Капсула Времени; - Король демонов Мики (Маленькая Принцесса)? Вроде бы я выполняю минимальные требования, выхожу на особой маршрут эвакуации в Японию после падения одной из держав к 8 ходу, потом спасаю горничную Бисквиту, уничтожаю Красноглаза, усмиряю мятеж в Японии, вербую Куробэ, но… все идет насмарку. Вместо выхода на ветку “Сибирь/Маленькая принцесса” при подготовки к вторжению Кейблиса в Японию, я получаю стандартную плохую концовку с гибелью всех царств и становлением Кэйблиса новым королем демонов. Я теряюсь в догадках, что делаю не так? Может, я упустил из виду еще какое-то условие, о котором забыли указать в гайдах? Может, надо одну страну слить, а в остальных прикончить всех Темных лордов/владык демонов до 8 хода? Или уничтожить командующего Писарро в Вольных городах? А то, когда оказываюсь в Японии, я уже ничего не могу делать на материке.
    • Перевод завершён, теперь нужно править текст. Даже не представляю сколько это займёт времени — в игре куча приколов, которых нейронка просто не выкупила. Плюс стандартные косяки с М\Ж родом, именами и т.д.
    • Ачивки или картинки к ним?
    • Чет у меня перестали загружаться ачивки в стим.  
    • Игра на любителя. Большая часть текста в Assembly-CSharp.dll, а его там немало. Вот и думайте, кому это нужно. 
    • Rune Teller   Дата выхода: 9 фев.2023 г. Разработчик: CODELIFE Studio Издатель: CODELIFE Studio Платформы: PC Жанр: РПГ, Приключения, Инди https://store.steampowered.com/app/1944360/Rune_Teller/ Rune Teller переносит игроков в фэнтезийную реальность под названием Runegea. По сюжету умерший герой внезапно оживает и попадает в это измерение. Он отправляется в путешествие, чтобы выяснить причину своего воскрешения. По пути восставший из мертвых протагонист выполняет поручения местных жителей, спускается в подземелья, дерется с противниками, находит более крутой лут, становится сильнее. Машинный перевод под steam Build 10520635 https://drive.google.com/file/d/1sO9wgN2MZ77VuGvZnoOLv2AkUg7ne8wB/view?usp=sharing
    • @vadik989 послушай лучше на ночь хороший рассказ вместо просмотра дорам )  https://youtu.be/6xH25zRov9A   Я уже вижу слово "рогалик". Большое спасибо )
    • При использовании русификатора GamesVoice игра крашится при сканировании отзвуков силы практически в начале игры :/
    • В стиме идет тематическая распродажа  https://store.steampowered.com/developer/rogueduck/sale/tinyroguelikes2026 А в чем проблема в стим идти? вон на дтф люди отписывались как даже отчисления не выезжая получить в ру банк   
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×