Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Zero Escape: Zero Time Dilemma

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

 

Spoiler

Автор(ы) перевода: ZoG Forum Team

Версия перевода: 0.8 от 04.10.16

Требуемая версия игры: ? [steam]

Текст F7sh3r, Skeith, JoyArt, stasshtepa, ardor456, blondin444, SimonWright, lAlexRusl, rusl01, MultiFaCs, Justeaze, VitalyBlac, Nikita_Volk, onimare22, Valeraha, Vargock, p_zombie, GornGeor, kampashka, makc_ar,

Исправленные шрифты: RikuKH3

Текстуры: makc_ar

Разбор ресурсов: makc_ar

Инструментарий: VD42, DZH, aNNiPAk

banner_pr_zeroescapeztd.jpg

Название: Zero Escape: Zero Time Dilemma

Жанр: Приключенческие игры

Разработчик: Spike Chunsoft Co., Ltd.

Издатель: Spike Chunsoft Co., Ltd.

Дата выхода: 29 июня 2016

Платформа: PC, PS Vita, Nintendo 3DS.

Язык интерфейса: Английский, Японский.

Язык озвучки: Английский, Японский.

Steam Store

Playstation Store

Заключительная часть серии игр Zero Escape (Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors (Nintendo DS, iOS, 2009), Virtue's Last Reward (Nintendo 3DS, PlayStation Vita, 2012)

Девять участников просыпаются в подземном сооружении, со странным черным браслетом на запястье. Для того, чтобы сбежать, они должны сыграть в игру со смертельными последствиями. Правила просты - после того, как шесть человек погибнут, аварийный люк откроется. Кто будет жить, а кто умрет? Выбор за вами. Пусть "Игра Решений" начнется ..

 

Spoiler

МИНИМАЛЬНЫЕ:

ОС: Windows 7

Процессор: Intel Core i3-530 CPU 2.93 GHz or better

Оперативная память: 4 GB ОЗУ

Видеокарта: NVIDIA GeForce GTX650 1GB or AMD HD 7700 1GB(DirectX 11 graphic card required)

DirectX: Версии 11

Место на диске: 4 GB

Звуковая карта: DirectX 9.0c compatible sound card

РЕКОМЕНДОВАННЫЕ:

ОС: Windows 7

Процессор: Intel Core i5-3570K CPU 3.40GHz

Оперативная память: 8 GB ОЗУ

Видеокарта: NVIDIA GeForce GTX650 1GB or AMD HD 7700 1GB(DirectX 11 graphic card required)

DirectX: Версии 11

Место на диске: 4 GB

Звуковая карта: DirectX 9.0c compatible sound card

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!R8pDmAyZ!2T0aZ3IF...10ekeYtuZJPXI34 Левые удалить, а остальные перевести.

Игровой текст отдельно: https://yadi.sk/i/gUahpIp1syhpM \n — это перенос строки, оставляем как есть его.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/64774

Прогресс перевода: 188.png

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! Первую игру прошла, она мне не очень понравилась, хотя я обожаю игры в таком жанре. Надеюсь, вторая меня не разачарует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доброго времени суток ребята, спасибо вам за перевод, но я вот закинул в корневуху ваш русик, и чет не работает)

Скачай именно с сайта, там вроде установщик зоговский.

Спасибо за перевод! Первую игру прошла, она мне не очень понравилась, хотя я обожаю игры в таком жанре. Надеюсь, вторая меня не разачарует.

Так это ведь третья часть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод!

Изменено пользователем haitua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день, а есть ли обновленная версия для 3DS? А то первая версия намертво вешает консоль вот на этом моменте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А насколько вообще данная игра нелинейна? Или тут лженелинейность по типу Живых мертвецов, когда игра лишь делает вид, что есть "выбор"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А насколько вообще данная игра нелинейна? Или тут лженелинейность по типу Живых мертвецов, когда игра лишь делает вид, что есть "выбор"?

Посмотрите обзор от StopGame, там целая диаграма показывается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А насколько вообще данная игра нелинейна? Или тут лженелинейность по типу Живых мертвецов, когда игра лишь делает вид, что есть "выбор"?

Не знаю, как в WD, но здесь как раз цель игры увидеть разные последствия своего выбора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А насколько вообще данная игра нелинейна? Или тут лженелинейность по типу Живых мертвецов, когда игра лишь делает вид, что есть "выбор"?

самый нелинейный квест из всех, что я играл. В этом, собственно говоря, и смысл игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят,а у всех лаунчер не работает? или это я такой особенный? =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят,а у всех лаунчер не работает? или это я такой особенный? =(

Ты один такой особенный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зависает при игре за команду D. Уровень Мануфактура. После разговора с фиолетовым роботом (тот что посередине) игра не разрешает скинуть таймер бомбы на 0. Просто говорят мол - пока лучше это не трогать. В видео-прохождении английской версии на ютубе после разговора с фиолетовым роботом таймер бомбы в стеклянной колбе можно установить на 0 после нажатия на серую кнопку. Такая вот проблема. Сохранение проблемного места прилагаю.

https://yadi.sk/d/wKlMggAby8xRg

Изменено пользователем Azag-Thoth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зависает при игре за команду D. Уровень Мануфактура. После разговора с фиолетовым роботом (тот что посередине) игра не разрешает скинуть таймер бомбы на 0. Просто говорят мол - пока лучше это не трогать. В видео-прохождении английской версии на ютубе после разговора с фиолетовым роботом таймер бомбы в стеклянной колбе можно установить на 0 после нажатия на серую кнопку. Такая вот проблема. Сохранение проблемного места прилагаю.

https://yadi.sk/d/wKlMggAby8xRg

Не знаю, в чём проблема, но у меня только что получилось спокойно пройти весь уровень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы узнать. Перевод жив? Просто давно новостей не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотелось бы узнать. Перевод жив? Просто давно новостей не было.

А каких новостей вы ждёте? Ведь перевод уже выложен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в стим подъехал сборник из прошлых частей. переводить будете?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
    • Добрый человек, обновление перевода планируется? Заранее спасибо)
    • Так и запишем: ещё одна игра, которую я добавлю на аккаунт, отправлю с "скрытое" и никогда не запущу 
    • @allodernat новая версия появится в свободном доступе, под неё обновлю и выложу
    • @erll_2nd я бы сказал каждый день обновы)) Выложи, да и всё, через полгодика если будет интерес обновишь) С unreal в принципе частые обновления не нужны, если только они контент не добавляют.
    • Retrace The Light   Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/ Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений. Машинный перевод в процессе. (Игра уже полостью переведена, но разрабы каждую неделю выпускают обновы)    
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню
      Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Звёздного океана 6. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось около 2-х недель. Видеодемонстрации:
      https://www.youtube.com/watch?v=Ab9F55YL1Pw
      https://vk.com/video-181931421_456239212
    • Полностью понимаю твою точку зрения. Действительно, бывает, что ремейки концентрируются на графике и визуальной части, но забывают о самой сути — геймплее. В МГС это особенно заметно, потому что игра ощущается тяжеловесной и перегруженной, хотя сюжет всё ещё интересен. Сайд-эффекты вроде «деревянности» управления и устаревших механик реально мешают погружению, и это как раз тот случай, когда улучшение графики не компенсирует устаревшие игровые элементы. Silent Hill 2 здесь пример того, как ремейк может выглядеть современно, но при этом сохранить играбельность.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×