Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Grinozo 

Поправил ссылку для скачивания

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, makc_ar сказал:

@Grinozo 

Поправил ссылку для скачивания

Благодарю

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, makc_ar сказал:

@Grinozo 

Поправил ссылку для скачивания

А начальный ролик так и не перевели?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@setiropan 

Перевели, но хардсаб никто не делал, т.е. прошить сам текст в файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На днях выходит продолжение этой красивой самобытной меланхоличной игры. Anima: Gate of Memories - The Nameless Chronicles

  https://store.steampowered.com/app/850060

Русского, кажется, опять не будет. Очень надеюсь что возьметесь за перевод.

Изменено пользователем drag_in
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, а какой движок будет для разбора ресурсов. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, makc_ar сказал:

Перевод Anima Gate of Memories: The Nameless Chronicles http://notabenoid.org/book/64359/410561 58.0% (2352 / 4054)

Ее какаета другая команда переводит?Первую вроде вы переводили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@setiropan 

Без понятия. Меня пацаны попросили дёрнуть текст для заливки, чтобы перевести её. Я часть текста перенёс с первой игры, но не весь, т.к. есть разница в самом оригинале, где лишний пробел или запятая может означать то, что строка не попадёт в перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая часть оказалась не особо людям интересна, если вторая часть способствует затоплению темы сообщениями типа “Хоть бы её перевели” возьмусь за вторую. А если всего ждут 5 человек, то смысла не вижу тратить время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, makc_ar сказал:

@setiropan 

Без понятия. Меня пацаны попросили дёрнуть текст для заливки, чтобы перевести её. Я часть текста перенёс с первой игры, но не весь, т.к. есть разница в самом оригинале, где лишний пробел или запятая может означать то, что строка не попадёт в перевод.

Я что-то не понял,это дополненная первая часть или отдельное продолжение?

10 часов назад, mercury32244 сказал:

Первая часть оказалась не особо людям интересна, если вторая часть способствует затоплению темы сообщениями типа “Хоть бы её перевели” возьмусь за вторую. А если всего ждут 5 человек, то смысла не вижу тратить время.

Я бы поддержал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

игра непопулярна, к сожалению, но я поддержу выпуск перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы увидеть перевод на Anima Gate of Memories: The Nameless Chronicles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там шрифты ещё надо пилить на текстурах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что там на счёт русификатора Anima Gate of Memories The Nameless Chronicles? Хотелось успеть пройти её до армии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Alters

      Метки: Выживание, Строительство базы, Менеджмент, Исследования, Научная фантастика Платформы: PC Разработчик: 11 bit studios Издатель: 11 bit studios Серия: 11 bit studios Дата выхода: 13 июня 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9531 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну вы слишком глубоко копаете, при покупке монитора за 10к да еще и 27” никто не будет так сильно парится обо всех этих  реальных откликах, правильной цветопередачи, и уж тем более плотности пикселей.)
    • У меня игра куплена в вкплей со всеми 4-мя дополнениями (я еще предзаказ брал). Просто мне в стиме охота.
    • Какой же нейросетевой перевод кайф) как с ним начали игры быстро переводится… и достаточно не плохо. Особенно говарю это как человек игравший в игры пс1 и проходивший их полностью с такими переводами от компаний как RGR, Vector, Kudos и т.д.) вот то были переводы так переводы=))) На Англ было понятнее чем на Русс=)))
    • 28 гигов видеопамяти? Ох, вот и пришла пора, когда даже 32 гига 5090 могут оказаться почти забиты в обычных сценариях использования. Раньше, чем предполагал. Странно, эта игра сильно больше 10-ти гигов видеопамяти жрать не должна (с лучами +2-3 гига). Даже когда люди жаловались на “утечки” после патчей, ломающих стриминг текстур, таких высоких цифр не наблюдалось, когда люди вырубали опцию стриминга текстур параметрами запуска (то есть когда игра грузила вообще всё сразу в  видеопамять).
    • Обновление под 0.1.18-CS8402.
    • Преимущественно. Все инструменты были найдены в самых разных уголках интернета. У меня околонулевой опыт разбора файлов, поэтому иного варианта не было. Иногда ещё просил создателей подправить программы под какую-либо другую игру.
      Ну и ещё любовь к упоротым экспериментам и местами немного программирования (например, для более удобного перевода текста).
    • @Tirniel решил вчера часик погонять в Returnal(играю время от времени, всё-таки одна из любимых игр), а после игры решил посмотреть, что там по gpu-z. Игра vram жрёт немерено, никогда внимания на это не обращал.  Наверное это и есть “утечка”  
    • Мод-русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.012
      Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
      Добавлены подсказки к ответам на куплеты, на экзаменах и у старушки.
      Не переведены текстуры и изображения. Установка: 1\ Скачать архив с Google Диска: https://drive.google.com/file/d/1frJdFIJtJeroatUQ3oRksJ33LXRcUw78/view?usp=sharing
      2\ Распаковать содержимое архива на тот же диск, где установлена игра. 3\ Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam Workshop 4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно. Примечание: Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод. Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов. В-третьих:
      грамматические особенности китайского языка,
      значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
      частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
      плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
      это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
      Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия. Автор: DerevyanniyLES Мод-русификатор в Steam Workshop
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129
    • Сомнительное устройство (для обывателей типа нас тут) на мой скромный взгляд. По сути простенький телевизор, не более того. 5мс задержки — это почти самый базовый офисный уровень, тем более, что обычно это значение указывается по наилучшему показателю, а не по полному спектру смены цвета пикселей, то есть в игровом сценарии динамичных сцен задержка будет куда хуже. Собственно, поискал, тут оно и есть GtG (по серым), то есть полная задержка будет от 14 мс или даже хуже. Ох уж этот бюджетный маркетинг, хотя кто ж не понимает, что если бы поставили числа 14-20 или хуже, то кто ж их покупать-то стал бы (вне офисов, да и там не всегда смысл имеет), а так авось кто и сэкономить решит. Герцовка тоже какая-то нестандартная: выше 60-ти, до до 120-ти не добирается. Для не самого маленького монитора на 27 дюймов разрешение в фул хд низковато (на мой взгляд), плотность пикселей недостаточно хорошей обещает быть на близком расстоянии. Такое позволительно для телевизоров, но для мониторов для таких размеров ожидается всё-таки хотя бы 2к. Ну и вишенкой на торте крайне посредственный выбор входных портов — нет ни одного дисплей порта и всего один hdmi. Про vga, пожалуй, промолчу (хотя вряд ли удержусь от того, чтобы не спросить, а почему не хотя бы dvi ). От силы это устройство пригодно разве что под роль простенького офисного монитора для работ, не связанных с графикой — 8-ми битный srgb для изображений на мало-мальски профессиональные задачи работы с графикой, разумеется, не пригоден (да-да, опять я в роли капитана очевидность ). Что ж, не зря у монитора указано на сайте производителя, что его назначение — “для офиса”. Но и тут, разумеется, не без нюансов, т.к. тут какие-то полумеры: 100 герц (не туда и не сюда) и мало портов из явного. На мой взгляд, лучше б его до кондиции телевизора довели бы уж до конца к его динамикам — тогда хоть бы флешку воткнуть напрямую в него можно было для вывода данных на конференциях и т.п. без компов.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×