Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Chx960cWUAA0QeR.jpg

» Дата выхода: 18 октября 2016 г. (ранний доступ), 21 октября 2016 г.
» Издатель: EA
» Разработчик: DICE
» Жанр: FPS
» Платформы: PC, Xbox One, PS4
» Страничка в Origin
Описание:
Станьте частью событий начала мировой войны.

Сражайтесь в масштабных битвах: от уличных боев и осажденного французского города до просторов итальянских Альп и аравийских песчаных дюн. Управляйте пехотой и машинами на земле, в воздухе и в море: вас ждут танки, мотоциклы, бипланы и гигантские линкоры.

Откройте новый мир в захватывающей кампании или присоединяйтесь к масштабным многопользовательским битвам с поддержкой до 64 игроков. Разработайте стратегию и тактику среди тотального разрушения.
Spoiler


Spoiler

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот и объяснение негра на обложке, да и кампания наверно будет про этот полк.

ну пусть им кассу и делают самые толерантные и гетто)

По мне лучше бы батлу без компании делали, как было со второй частью. Мне больше интересно в игре на каких драндулетах будем ездить со скоростью 30км/ч?XD

Изменено пользователем Steam boy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не вижу ничего плохого в кампании за негра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не вижу ничего плохого в кампании за негра.

все хорошо в меру и в тему

Изменено пользователем Steam boy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
все хорошо в меру и в тему

А что в предыдущих играх было засилие негров ? Чет какой то унылый расизм и ничего более.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что в предыдущих играх было засилие негров ? Чет какой то унылый расизм и ничего более.

Их сейчас пихают везде куда можно, там на форуме ведьмака 3 тоже вайнили "почему в игре нет негров"XD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На картинке над мужиком виден дирижабль, а пистолет и траншейная дубинка в руках явно указывают на окопную войну. Первая Мировая и Battllefield I, посмотрим-посмотрим.

iSwOGRP.jpg

Изменено пользователем ХР0М

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На картинке над мужиком виден дирижабль, а пистолет и траншейная дубинка в руках явно указывают на окопную войну. Первая Мировая и Battllefield I, посмотрим-посмотрим.

i_112.jpg

Это уже всё выяснили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сингловые миссии (слух):

Friends in high places

Nothing is written

Through mud and blood

Avanti Savoia!

The Runner

Epilogue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

NNNNOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!! Только не WW1 :ph34r:

Лучше уже Великая Октябрская Революция :russian:

Изменено пользователем Vano3D333

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как бы не про патруль времени какой-то оказался :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как бы не про патруль времени какой-то оказался :beach:

Если сюжет будет адекватный, то почему бы и нет.

Блин, еще 2 часа. Я чет думал в 21.

Они сначала показывают хардлайн,

и только потом бф4)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если сюжет будет адекватный, то почему бы и нет.

Пф, это в каком Battlefield был адекватный сюжет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

они взяли ролик истории батлы у джека фрага)

Вообще лол)

А никто на русском ретрансляцию с синхронным не делает?

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пф, это в каком Battlefield был адекватный сюжет?

Ни в одном из частей :D

Dice не может в сюжет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чувак на паде играет прям как бох)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Сильвер_79 А мне как раз и кажется, что здесь имеется в виду немного другое — согласно требованиям издателя, для прохождения некоторых частей нужен psn, но аккаунт не создать (и по этому мы(стим) изымаем игру)  То есть, требования издателя — только psn для некоторых моментов (мультиплеера), но удаляет стим, так как psn нету. Мне так кажется.
    • Думаю, это решение не Valve, а Sony. В твоем же скрине написано, что по требованию издателя нужен еще один аккаунт, который невозможно создать в твоей стране (Казахстан). То есть Sony передала список стран, где невозможно запустить игру и Valve сделала возврат по списку. По крайней мере я не думаю, что возврат — чистая инициатива Valve.  
    • Есть метод глубже. Идём сюда:
      https://steamdb.info/instantsearch/ Type: Game Rating & Reviews: Выставляем желаемый рейтинг и с каким количеством обзоров будут игры Price: Если хотим отсеять бесплатное, то проставляем в левом окошке 0.01, чтобы искало игры стоимостью от 0.01 Languages: Если хотим, отмечаем русский язык, чтоб выдало только переведённые игры. Release Year: Если хотим, выставляем годы релиза, чтобы не показывало совсем старьё. Идём на страницу игры типа
      https://store.steampowered.com/app/1794680/Vampire_Survivors/?l=english Смотрим, чтобы на конце ссылки было /?l=english Под коротким описанием игры видим: Popular user-defined tags for this product Щелкаем на плюсик и видим все тэги, которые есть у игры, после этого возвращаемся на steamdb и там: Tags: Проставляем те же тэги, что и у нашей игры. После этого получим список игр, максимально похожих на нашу игру, с нужными нам языками, в нужном промежутке времени и упорядоченные от самых хороших к самым плохим. Если какие-то тэги не нравятся — можем убрать, чтобы расширить поиск.
    • Конечно, корейцы не такие “двинутые по фазе”.
    • @Xipb14 там с шрифтами проблем быть не должно. Скорее всего или новые строки, или косяк кодировки был, когда толмачи внедряли перевод. Тогда инструментарий работал криво. В любом случае, лучше обращаться к самим толмачам, либо забить и играть в официальный перевод.
    • Да, скорее, всего. Фиг его знает. Может позже будет известно.
    • там шрифты я так понял не определяются, в блокноте кириллицу не видит а в вордпаде уже норм, врядли он будет это делать)
    • Я так понимаю, что у людей, у которых гифты из стран с psn, игру не отобрали.  Но это не точно, но другого объяснения я не вижу. Мне кажется, что это вообще не сони, а сам стим решил изъять. Cтим решил на опережение, типа чтобы не заморачиваться с большим кол-вом возвратов, или ещё по какой причине, ну типа: пусть сони вначале решает проблему, ну и тогда уже…   Cони жадные, на вряд ли это их решение. Мне так кажется.
    • @Evoker96  можете попробовать самостоятельно поправить русификатор, скачав программы TTG Tools (https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release/8af779af-88de-463c-958d-8dc3e7f5b4d4 — последняя версия. Остальные версии находятся здесь: https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release) и ttarchext (https://aluigi.altervista.org/papers/ttarchext.zip). С ttarchext нужно работать через командную строку, так что открывайте командную строку, переместите в окно командной строки приложение и через пробел пропишите, например, следующие параметры: -f *.landb позволит извлечь только landb файлы из архива. Если хотите извлечь все ресурсы, то не нужно прописывать параметр -f *.landb. Номер игры можно посмотреть, запустив программу ttarchext в командной строке. После извлечения создайте папки input и output (или подготовьте любые папки) для дальнейшей работы с TTG Tools. В папку Input скидывайте landb файлы и через Auto(De)Packer извлеките текст, нажав кнопку “Extract, decrypt”. В папке Output должны появиться извлечённые текстовые файлы. Таким образом нужно извлечь новые оригинальные файлы и переведённые (не пытайтесь их закидывать в одну папку, чтобы потом не запутаться!) для сравнения строк. Если отличия будут только в появлении новых строк, то можете попробовать их скопировать из оригинала и в переведённом файле их доперевести, а потом в папку Input скидывайте оригинальные файлы из новой версии игры и ваши переведённые текстовые файлы, а затем в Auto(De)Packer нажимайте кнопку “Import”. В папке output должны появиться модифицированные landb файлы. Их нужно будет заменить в ресурсах русификатора и собрать через Archive Packer, указав ttarch2 архив, версию 2, путь к папке с ресурсами и путь к будущему архиву (можно указать архив русификатора, согласившись на замену) и нажать “build archive”. После этого можно попробовать проверить работу русификатора.   Можете ещё попробовать написать в группу толмачей. Может, ответят хотя бы, будут поправлять перевод или нет, но если будут направлять к кому-нибудь (скорее всего ко мне в ВК, то я сразу могу отказаться, так как я не хочу тратить время на разбор ресурсов данной игры).
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×