Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Battlefleet Gothic: Armada

Рекомендованные сообщения

И те кто переводит если слова вам незнакомы ищите их в русской вики по Warhammer, таким способом уже перевел несколько слов, и так будет перевод правильный.

И можно ли как то получить файл перевода для проверки в самой игре, а то в некоторых переводах немного непонятно как предложение правильней составить.

Мне это нужно для перевода и правки диалогов.

Изменено пользователем GoldmanRoS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько школьников переводят мне уже надоело подправлять переводы. Еще и самому переводить приходиться.

И еще одно самое важное давайте переводить интерфейс, меню, описания кораблей и способностей, а уже потом диалоги и синематик видео. А то так перевод будет длиться очень долго.

Не один ты редактируешь уже переведенное...такое чувство, что большая часть (больших) строк переводилась в гугл переводе и тупо копировалось...Ужас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И можно ли как то получить файл перевода для проверки в самой игре, а то в некоторых переводах немного непонятно как предложение правильней составить.

Мне это нужно для перевода и правки диалогов.

Вряд ли до редактуры будет сборка, а то возьмёт и сольёт кто-нибудь с таким обилием треша в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вряд ли до редактуры будет сборка, а то возьмёт и сольёт кто-нибудь с таким обилием треша в переводе.

Да но я для себя перевел часть интерфейса, но больше не получается файл локализации не находит, а я хочу перевести кампанию до конца а без того что есть нормально не получиться, так как спорно в некоторых местах, не понятно как строить диалог, и как лучше перевод преподнести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не один ты редактируешь уже переведенное...такое чувство, что большая часть (больших) строк переводилась в гугл переводе и тупо копировалось...Ужас.

Согласен.

Я всего лишь стараюсь "окультурить" уже переведенное, но порой с трудом прорываюсь сквозь переведенный гуглом текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто там у нас редактор, пропускает неправильно переведенные слова и тексты. В интерфейсе очень много неправильного перевода пропустили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребяты, горячие новости! Разработчки на форуме игры в стиме сказали, что в скором времени сделают российскую локализацию.

• Russian Language Version

Our Russian friends have been asking, and we'll soon deliver a Russian language version to them!

У меня два вопроса, это не вы случаем и если нет, то будете ли доделывать перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребяты, горячие новости! Разработчки на форуме игры в стиме сказали, что в скором времени сделают российскую локализацию.

• Russian Language Version

Our Russian friends have been asking, and we'll soon deliver a Russian language version to them!

У меня два вопроса, это не вы случаем и если нет, то будете ли доделывать перевод?

Работа продолжается, поскольку есть определённые сомнения, ибо неизвестно кто выступил официальным локализатором.

Если софтклаб или другая известная студия, то и официальный будет хорошим.

Если, Б-же упаси, MoGi group или фрилансеры, то можно ожидать адский перевод с arial в качестве шрифтов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работа продолжается, поскольку есть определённые сомнения, ибо неизвестно кто выступил официальным локализатором.

Если софтклаб или другая известная студия, то и официальный будет хорошим.

Если, Б-же упаси, MoGi group или фрилансеры, то можно ожидать адский перевод с arial в качестве шрифтов.

Отрадно слышать, а насчет перевода, вот, например, Мордхейм нормально перевели, не сказать что отлично, но хорошо. И тоже поначалу не было русского языка на старте, но я могу ошибаться, потому что не следил за игрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, спасибо Вам большое. очень ждем )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил поиграть с шрифтами (не спится). Вот что пока что получается.

Изменил букву "И" на понятный вариант и заменил на аналоги из латиницы (А,В,С,Е,К,М,Н,Р,Х,У,Т. Не менял "О", так как она наскакивает на остальные буквы)

 

Spoiler

_KBTJl-PXCs.jpg

Пока что менял только шрифт Dark11, но от DARK11_NEW он практически ничем не отличается

UPD: Заново сделал шрифт, подогнал кириллицу под размер латиницы шрифт Dark11, перерисовал часть букв. (В названии удалить лишнюю 1)

Так же шрифт TrajanPro можно найти в интернете с кириллицей внутри, для ленивых: ссылка

Изменено пользователем MAIKS1900

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, с орками закончил, перевел бек и названия, правила и тех описания пусть знающие люди переводят правят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работа продолжается, поскольку есть определённые сомнения, ибо неизвестно кто выступил официальным локализатором.

Если софтклаб или другая известная студия, то и официальный будет хорошим.

Если, Б-же упаси, MoGi group или фрилансеры, то можно ожидать адский перевод с arial в качестве шрифтов.

Может на почту им написать и спросить, авось этот перевод возьмут)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может на почту им написать и спросить, авось этот перевод возьмут)

Это же пиртаство, получается что мы изменяем файлы принадлежащие GW. Не знаю точон, но по-моему они могут наехать.

Но идея мне все равно нравится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: buaerwS
      Arx Fatalis

      Метки: Ролевая игра, От первого лица, Тёмное фэнтези, Классика, Иммерсивный симулятор Разработчик: Arkane Studios Издатель: 1C Дата выхода: декабря 2002 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 2072 отзывов, 87% положительных Люди добрые помогите найти руссик для этой замечательной игры плиз!!!!
    • Автор: 007shadow
      The Lost Crown: A Ghosthunting Adventure
      Разработчик: Darkling Room Издатель: Акелла Дата выхода: 3 марта 2008 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дела идут, но медленно Последние 2 месяца я ничего не делал с этой игрой по личным причинам (аспирантура и первые блины комом при работе с Unreal Engine 5, ибо первый опыт) и по причинам того, что я допиливал другую мод тулзу для игр Frostbite (в частности для NFS и немного Dead Space 2023). Но на днях я решил всё-таки взяться за эту игру. Я решил переделать подход к переводу текста: весь материал я перенёс из Notabenoid в Google Таблицы, так как формат таблиц и .csv более удобен для работы с UnrealLocresEditor и последующего импорта изменений в файл .locres.   С какими препятствиями я столкнулся: Шрифты. В игре есть поддержка кириллицы и даже есть стилизированые кириллические глифы! Но по какой-то причине (или по решению дизайнеров) у кириллических глифов межбуквенное пространство шире, чем у латинских глифов
      И это присуще всем шрифтам, которые есть в этой игре
      И то, как это смотрится в игре, немного удручает, если параллельно сравнивать кириллицу и латиницу
      В файлах игры есть как файлы EN (отвечающие, естественно, за английскую локализацию), так и так называемые En-AU, в которых кроется текст, который отсутствует в обычных EN файлах, а также текст на японском. Проблема в чём: игра отказывается подхватывать оттуда изменения, из-за чего у меня возникает мысль перенести локаль оттуда в EN и скормить игре с надеждой, что весь переведённый там текст будет виден таким способом. Либо копать ITSB и там химичить локаль Ситуация с т.н. B.A.D. Name (они же клички): разработчики решили сделать характеристику (Sapporo’s) и ранг (Rookie) отдельными локалями, и мне нужно как-то разобраться в том, как их поменять местами, чтобы перевод лёг правильно. А то, что зачастую некоторый текст попросту дублируется в локали, можно скромно промолчать. Спасибо хоть на том, что у нас есть референсы, дающие какую-никакую подсказку, где тот или иной текст используется, по сравнению с прошлым опытом с NFS Unbound (да и любой другой игрой на Frostbite), где есть только хэши и текст разбросан по всей локали
       
    • Уходят, уходят да все никак не уйдут полностью.  Многие уже возвращаются, думают как вернуться мелкими шажками в полуприсяде и т.д., но просто у нек-рых котелок на голове и они в танке будут до конца жизни. Ну и мелкие игры тоже переводят энтузиасты! Вы просто наверное в такие не играете и не в теме, это норм)
    • Как раз-таки мелкие инди-разрабы переводят, просто тоже не все — ну всякие простые игры, симуляторы ходьбы, хорроры, понимаете о чём речь.
    • Фанаты оперативно выпустили то ли машинный, то ли нейросетевой перевод двух новых глав Deltarune. Фанаты оперативно выпустили то ли машинный, то ли нейросетевой перевод двух новых глав Deltarune. У нас в архиве можно скачать нормальный перевод глав 1-2 от LazyDesman (он уже работает над нормальными), а также плохенькие переводы глав 3-4.
    • Включенные субтитры конечно молодцы, на 50-55 секундах, мне пора бы привыкнуть к тому что титры часто своей счастливой и веселой жизнью живут)))
      А так, хорошо, даже песня вполне неплохо переведена и спета (не то чтобы я хоть немного знал французский, чтобы сравнить тексты).
    • Хм. Но он же вроде к ней клеился. Кажется небезуспешно. Хотя да, это ж базируется на древнегреческих мифах, что тут такого, даже если и клеился. Не быка соблазнил и то неплохо уже.
    • В этом году мы уже наблюдали, как на российский рынок Steam вернулись игры от Relic Entertainment (после ухода от Sega) и Humble Games. Вернулся No Rest for the Wicked от Moon Studios, наконец избавившейся от издателя. Однако, как оказалось, это далеко не всё. В этом году мы уже наблюдали, как на российский рынок Steam вернулись игры от Relic Entertainment (после ухода от Sega) и Humble Games. Вернулся No Rest for the Wicked от Moon Studios, наконец избавившейся от издателя. Однако, как оказалось, это далеко не всё. Разбирая старые архивы, я наткнулся на список игр, доступных в России, датированный октябрем 2024 года. Решил сравнить его с актуальной базой на июнь 2025-го и обнаружил несколько любопытных, хоть и частичных, возвращений. Тихое и очень выборочное возвращение Ubisoft Игры французского гиганта исчезли из продажи в начале марта 2022 года, но стали вновь доступны для россиян в мае 2025-го. Cold Fear (исчезла 7 марта 2022, вернулась 10 мая 2025) I Am Alive (исчезла 9 марта 2022, вернулась 22 мая 2025) Grow Home (исчезла 9 марта 2022, вернулась 22 мая 2025) Grow Up (исчезла 9 марта 2022, вернулась 22 мая 2025) Важно отметить: это не полноценное возвращение. Основной каталог Ubisoft, включая серии Assassin’s Creed, Far Cry и другие флагманы, по-прежнему недоступен для покупки в регионе. Появление лишь нескольких старых проектов может говорить о пересмотре юридических формальностей по старым контрактам, а не об изменении общей политики компании. Avalanche Studios: тоже не все сразу Похожая история произошла и с играми, изданными шведской компанией Avalanche Studios. Их проекты также пропали в марте 2022 года, а этой весной пара из них снова стала доступна для покупки. Generation Zero (исчезла 11 марта 2022, вернулась 29 апреля 2025) theHunter: Call of the Wild (исчезла 11 марта 2022, вернулась 2 мая 2025) Здесь также видна избирательность. Например, более свежие игры издателя, такие как Call of the Wild: The Angler и Ravenbound, в продаже так и не появились. Это также указывает на то, что издатель не вернулся на рынок полностью. А вы замечали возвращение каких-либо других игр в Steam?
    • Ну как будто бы оно вообще не надо от студии озвучки.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×