Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вы все не о том болтаете! Тема посвящена переводу, игры. И первое что нужно сделать - это РАСПАКОВАТЬ/ЗАПАКОВАТЬ текст. Лучше найдите того, кто этим займётся!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чушь полная. У ргр был отличный перевод. были ошибки, но в целом было переведено на отлично!

У RGR был плохой перевод.

Да, игру переводили живые люди, а переведенные тексты редактировались. На этом плюсы заканчиваются.

Просто дословный перевод с кое-какой литературной обработкой. На безрыбье сойдёт, но не нужно называть его отличным.

Кроме того, в тебе говорит ностальгия. Запусти перевод от RGR на эмуляторе и поиграй. В каждом предложении есть корявость. В каждой сцене ошибка. Про глоссарий я молчу.

---

Не разбираюсь в структуре EmbadedAsset в Unity-играх, если кто-нибудь популярно расскажет (можно вот прямо в этой теме), как с ними работают - будет здорово.

В выложенных ресурсах есть большая куча. Я вижу, что игра оперирует полноценными путями. Например, loc_names.mes лежит по пути /Locations/loc_names.mes Это мелочь, но если есть возможность сохранить исходные пути, было бы здорово.

Большая часть текста лежит в них. Но есть и немного зашитых в ресурсы - имена персонажей. Меняются без проблем. Поддержку русского также можно добавить, но первый же патч её убьёт, поэтому лучше писать поверх английского (есть хитрый план, как этого избежать, но в ближайший год руки точно не дойдут).

Тексты разделены на следующие категории:

fieldText

battleText

itemName

itemBattleDesc

itemHelpDesc

importantSkinDesc

importantItemHelpDesc

importantItemName

supportAbilityHelpDesc

supportAbilityName

actionAbilityName

actionAbilityHelpDesc

commandName

commandHelpDesc

cardName

chocoUIText

cardLvName

followText

cmdTitleText

libraText

worldLocationText

tableText

Последние начинаются с TBLE и довольно нетривиально парсятся. Но, опять же, это мелочи.

"Сентенции" начинаются с STRT, заканчиваются на ENDN. В текстах содержатся Op-коды, которые удаляются регуляркой [[^\]]*

Среди прочего есть анкоры привязки текста, указатель на окно и т.д. В общем, mes'ы переехали из PS1 версии почти без изменений (почти!).

----

На выходных попробую причесать КУЧУ, рассортировать тексты и отделить мух от котлет.

Наша команда продолжает заниматься переводом XIII-2. Но если будут желающие, можно будет скооперироваться и донобрать людей для работы исключительно над IX.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я от любого из прошлых переводов бы не отказался

Вроде от RGR был неплохой... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внесу чуть-чуть порядка в КУЧУ.

"/Item/itm_btl.mes"

"/Item/itm_help.mes"

"/Item/itm_name.mes"

"/KeyItem/imp_help.mes"

"/KeyItem/imp_name.mes"

"/KeyItem/imp_skin.mes"

"/Ability/sa_help.mes"

"/Ability/sa_name.mes"

"/Ability/aa_help.mes"

"/Ability/aa_name.mes"

"/Command/com_name.mes"

"/Command/com_help.mes"

"/Location/loc_name.mes"

"/ETC/minista.mes"

"/ETC/ff9choco.mes"

"/ETC/card.mes"

"/ETC/cmdtitle.mes"

"/ETC/follow.mes"

"/ETC/libra.mes"

"/ETC/worldloc.mes"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за то чтобы команда Albeoris'а взялась за перевод данной игры,

но у ребят 13-2 в процессе, что и 8-ую так и не доделали пока,

куда им ещё один параллельный проект... итак загружены.

Что касается перевода от RGR, то как полумера сгодится,

хоть какой-то перевод на время, кому не терпится играть,

хотя, насколько помню, там в прогрессии было всё,

от диска к диску перевод становился хуже, пока на последнем диске не стал похож на полупромт(

В остальном согласен с SuperJoe,

mercury32244 - не тот человек, которому можно довериться (не в обиду будет сказано),

рвение везде преуспеть и всем помочь - похвально, но...

как известно, - "За двумя зайцами погонишься...".

Изменено пользователем Absolution47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да. Портирование RGR перевода было бы прекрасной мерой. Опять же мантра великих знатоков и переводчиков с этого портала и ffrtt снова вводит в тупик, так они любят поддеть RGR переводы. Хотя в итоге художественная обработка их FF7 оказалась на порядок выше. Да не всё гладко у них было с FF8, но в общем достойно. Про FF9 вообще обсуждать не стоит. Перевод их по настоящему качественный и отлично стилистически выдержан. Всякие отмазы в виде "не Плуто, а Плутона", смотрятся забавно, если по факту это сокращение, то и подразумевает и так же пишется в оригинале.

Изменено пользователем DarkSouls

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Внесу чуть-чуть порядка в КУЧУ.

чёт смысла не вижу. а вытащить *.mes файлы можешь с psx?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Absolution 47 15.4.2016, 13:42

Я за то чтобы команда Albeoris'а взялась за перевод данной игры,

но у ребят 13-2 в процессе, что и 8-ую так и не доделали пока,

куда им ещё один параллельный проект... итак загружены, я бы мог им помочь, просто сам я ДОЛБО*Б по жизни

Что касается перевода от RGR, то как полумера сгодится,

хоть какой-то перевод на время, кому не терпится играть,

хотя, насколько помню, там в прогрессии было всё,

от диска к диску перевод становился хуже, я бы и в этом помог, просто я -ДОЛБО*б по жизни, а на последнем диске стал похож на полупромт(

Ничё себе парень о себе пишет :D :D :D

Ну за то может правда, а чё... :victory:

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mercury32244 Угомонись. От тебя пока вообще пользы, как от кота, которого стригут. Визга много, а пользы чуть. Ты хотя бы научись цитатами пользоваться, а если копипастишь, так хоть отсебятину не приплетай. И поскромнее...

А если подумать, то стоит прислушаться к PERITTA и Dogcat...

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Достаточно было бы портировать перевод от RGR

а потом, как будет время, занятся редактированием или полностью перевести заново.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел на структуру файлов, поделюсь выводами, может поможет кому. В PC версии самые первые диалоги выглядят так

 

Spoiler

 

[sPED=-1][ENDN][sTRT=152,1]Guess nobody’s here yet...[ENDN][sTRT=0,2][PCHC=2,1][WDTH=1,109,-1,2,57,-1][iMME][CHOO][MOVE=18,0]Light the candle[MOVE=18,0]Cancel[ENDN][sTRT=237,2][TAIL=UPC]Light the candle in the middle of the room![TIME=-1][sTRT=229,2][TAIL=UPC]Press the [CBTN=CROSS][MOBI=312] button when the ? appears.[TIME=-1][sTRT=77,1][TAIL=UPL]Who’s there!?[TIME=20][sTRT=191,10][iMME]

 

 

Текст вперемешку с служебными символами. Всё обычный текст в читаемой кодировке. Служебную информацию легко отделить, т.к. она находится между []

На PS нечто похожее

 

Spoiler

 

<79>Guess nobody's here yet...<79><75>722<75><d><6c>A<79>hQ<79><79><79><75><c><75>8<75><71>Light the candlep<75><71>Cancel<79><75><55>pLight the candle in the middle of the room!<75>9<75><55>pPress the <75><61> button when the ? appears.<75>9<75><53>Who's there!?<75>

 

 

В кодировке http://wiki.qhimm.com/view/FF9/CharTables#..._.26_US_version (<75> это байт 0x75 в исходном файле)

Русский перевод

 

Spoiler

 

<79>Пoxoжe, eщe нukoгo нem...<79><75>722<75><d><6c>A<79>hQ<79><79><79><75><c><75>8<75>щЗaжeчь cвeчyp<75>щHe ceйчac<79><75><55>pЗaжгu cвeчy в цeнmpe koмнamы!<75>9<75><55>pHaжмu kнonky <75>Я, koгga no<79>вumc<79> ?.<75>9<75>ЗKmo зgecь!?<75>

 

 

Изменено пользователем Nightmares88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Nightmares88, можешь выложить mes-файлы ru и en версий?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mercury32244 Угомонись. От тебя пока вообще пользы, как от кота, которого стригут. Визга много, а пользы чуть. Ты хотя бы научись цитатами пользоваться, а если копипастишь, так хоть отсебятину не приплетай. И поскромнее...

А если подумать, то стоит прислушаться к PERITTA и Dogcat...

Ну если следовать твоим, словам, от меня пользы чуть, тогда от тебя здесь вообще нет никакой пользы нет, и даже предпосылок к этому нет, просто засоряешь этот сайт, и ничего не делаешь. Видимо ты и есть тот самый оплёванный енот)))

Поэтому угомонись, скромнее мальчик, скромнее...)

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       
    • Автор: SerGEAnt
      Warhammer 40,000: Space Marine - Master Crafted Edition

      Метки: Экшен, Приключение, Ролевая игра, Шутер, Шутер от третьего лица Разработчик: SneakyBox Издатель: SEGA Серия: Warhammer Дата выхода: 10.06.2025 Отзывы Steam: 37 отзывов, 40% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну что, как там ваши релизы с июня поживают. Июнь пришёл, релизы *уй. Вк группу уже смотрю, закапывать можно, более полугода активности нет и не намечается.
    • Чего ты придрался только к ПСН? Я тебе привёл другие аргументы, не только за ПСН, но их ты тщательно игнорируешь, но зато как попугай, постоянно повторяешь ПСН-ПСН. По другим аргументам есть чего сказать? Или дальше будешь их игнорировать? Если нечего по остальным аргументам сказать, то тогда меня пожалуйста не цитируй, так как этот разговор превращается в бессмыслицу, где ты повторяешь одно и тоже с каждым разом. Реально задрал.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2318800/Projected_Dreams/ Уютная ностальгическая игра-головоломка о спроецированных мечтах. Погрузитесь в комнату, достаньте игрушки с полок и поиграйте ими на столе, чтобы создать игру теней. По мере того, как отбрасываемые вами тени раскрывают прошлые семейные отношения, а окружающая вас среда меняется и развивается, границы между реальностью и фантазией размываются. Projected Dreams — очаровательная, уютная игра-головоломка, делающая акцент на непринужденном, ненапряженном игровом процессе. Почувствуйте душевную историю Присоединяйтесь к Сенке в ее путешествии и послушайте трогательную, бессловесную историю о летних ночах, важности дружбы и горько-сладких прощаниях. Решайте головоломки разными способами Вращайте, размещайте и складывайте предметы на столе, чтобы воссоздать заданный силуэт тени на стене с помощью игры теней. Проявите творческий подход — существует неограниченное количество решений для решения головоломок, пока контур тени совпадает, и различные достижения, которые можно обнаружить. Исследуйте атмосферные места Почувствуйте постоянно меняющуюся комнату и верните воспоминания из собственного детства благодаря игрушкам, которые вы найдете. Откройте для себя новые особенности, слушая расслабляющие саундтреки, составленные Флорисом Демандтом.
    • @discohouse57 смастерил плохенькую нейросетевую озвучку для ролевой игры Robin Hood: Sherwood Builders. @discohouse57 смастерил плохенькую нейросетевую озвучку для ролевой игры Robin Hood: Sherwood Builders.
    •   Ага, в одном случае виноват ПСН. А в другом Геймпасс. Сами игры виноваты или то что игрокам просто надоело — такого быть не может. Кароче понятно, в провалах Асасина тоже геймпасс виноват. И ничего больше. Всё ясно) вот именно что среди прочих, но при этом он какого то главенствующего места не занимает, и обрушить продажи так сильно он не может. если бы его не было в регионах где в основном и идут продажи — то да, другой разговор. Но он почти везде в этих зонах есть.
    • Неважно, что я считаю, важно то, что псн — фактор, который стоит учитывать, среди прочих.
    • А кроме косвенных данных у них нет ничего? Данных о затратах на рекламу например, фидбека тестовой группы, отчета от КМов? А что тут есть у некоторых людей из данных? Отзывы в стиме, которые положительные, поэтому пусты, когда надо определить почему проект провал и всё?  Если считаешь, что хороший результат у стеллы, и плохой у других игр именно из-за ПСН, то...считай. ПСН был просто черным пиаром чем реально останавливающим фактором. А геймпас, так вообще подкидывать как причину провала в продажах, когда есть много успешных проектов даже несмотря на геймпас — ну такое.
    • В смысле?  Ну я по тексту предпологаю, что там. Я действительно не смотрел.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2226430/CraftCraft_Fantasy_Merchant_Simulator/ CraftCraft создан небольшой независимой студией, которая создала Death and Taxes. ✧ Станьте ювелиром или кузнецом в живописном портовом городке. ✧ Создайте персонажа мотылька/эльфа/кота! ✧ Познакомьтесь с множеством разных людей и повлияйте на их жизнь. Ваш выбор имеет значение! ✧ Заведите милого совокота в качестве домашнего животного. ✧ Расслабьтесь и творите! ✧ Делать блестящие вещи. ✧ ⋆ ˙ ✧ Сделать еще БОЛЬШЕ блестящих вещей. ⋆ ˙ ✧ + * ˙ ✧ Делайте меньше блестящих и больше зловещих вещей.  Включает в себя: ✧ Полная озвучка ✧ Короткая разветвленная история, охватывающая 11 игровых дней. Около 5-7 часов, чтобы закончить игру один раз. ✧ Возможность повторного прохождения (множество фонов с уникальными персонажами, привязанными к ним, несколько случайных клиентов и предметов, которые можно найти). 

      ✧ Оригинальный саундтрек с использованием настоящих народных инструментов! ✧ Совершенно уникальная симуляция крафта
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×