Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

На GOG.com появились локализации от «Фаргуса» и Zone of Games

Рекомендованные сообщения

Развлекательная платформа GOG.com отмечает первую годовщину работы в СНГ и дарит подарки всем неравнодушным к компьютерным играм: русские локализации, фанатские переводы и новые игры.

393edc13c74d0fa78fa34c8aef02e81c4bf08574

«Девяностые и нулевые на территории бывшего СССР — совершенно особенное время для видеоигр, — рассказывает старший вице-президент GOG.com Олег Клаповский. — Долгие годы официальных версий западных игр либо не было, либо они были слишком дорогими. Это время породило отдельную главу истории индустрии — дикую, но симпатичную. Пиратские переводы и приставки, первые официальные локализации и отечественные разработки — все это часть нашего общего наследия и культуры, которое мы на GOG.com очень хотим сохранить.»

С сегодняшнего дня в каталоге GOG.com доступны:

«Время было буйное и свободное, работалось с огоньком. Лично у меня переводы „Фаргуса” назвать пиратскими язык не поворачивается. Я бы сказал — фанатские. В те времена над локализациями чаще всего корпели именно фанаты своего дела. Поэтому, подчас, эти переводы получались даже лучше, чем более поздние официальные. К сожалению, разыскать и привести в рабочее состояние некоторые из них очень непросто. Надеюсь, что GOG.com не остановится на достигнутом и продолжит собирать и публиковать наше с вами цифровое наследие», — говорит Петр Гланц, «голос Фаргуса», озвучивший десятки хитов.

И, наконец, главное! GOG.com и Zone of Games заключили соглашение о сотрудничестве, согласно которому на GOG будут появляться отдельные наши переводы. Сегодня первый из релизов в лице Don’t Starve уже стал доступен, в дальнейшем их число будет увеличиваться стахановскими темпами — следите за новостями!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Новость от 31 марта на гоге. Да и сам гог барыжит играми с фанатскими патчами, чем русики хуже? Доп материалами пойдут, как пишут у них на форуме.

Ps. Если это шутка то через чур паршивая, особенно для портала уровня гог. Поэтому даже мысли подобной не возникает.

Более того, Серж в инстаграм фотки кидал с события ещё несколько дней назад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если все действительно так - поздравляю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мои поздравления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если все действительно так - поздравляю.

Все верно, так и есть.

Только не совсем понял, игры нормально ставяться на тогдашней, а потом русик отдельно из закачиваемых доп.материалов, или как там?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только не совсем понял, игры нормально ставяться на тогдашней, а потом русик отдельно из закачиваемых доп.материалов, или как там?

Русик это считай отдельный инсталятор игры, который находится в доп. материалах. По крайней мере так с Planescape Torment.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русик это считай отдельный инсталятор игры, который находится в доп. материалах. По крайней мере так с Planescape Torment.

Т.е. надо ставить английскую версию и далее русик, или как?

Процесс установки какой, на данный момент?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е. надо ставить английскую версию и далее русик, или как?

Не всегда. Но если речь о наших переводах, то да, они будут выкладываться отдельно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как-то не очень налажен местный запуск локализаций...

По ссылке куча файлов, и не понятно в каком порядке что ставить.

Ты сначала всмотрись в картинку и пойми что на ней перед тем как писать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е. надо ставить английскую версию и далее русик, или как?

Процесс установки какой, на данный момент?

По крайней мере Planescape, не надо. Просто выбираю в своей библиотеке игр Planescape и в списке доп. материалов появился новый файл "RUSSIAN LOCALIZATION (FARGUS)", который является по сути отдельным инсталятором игры с локализацией Фаргуса.

Вчера как раз поставил версию Фаргуса и оригинал русифицированый ZoG и сел смотреть разницу.

И разница была в первых же диалогах.

Перевод Zone Of Games конечно лучше, гораздо лучше. :good:

Хотя когда то прошёл игру в версии Фаргуса и был в истерическом восторге :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, виноват!Заподозрил Вас в шутливости:)

Но я бы таким сокровищем ни с кем не делился. Даже с ГОГ:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
*

И, наконец, главное! GOG.com и Zone of Games заключили соглашение о сотрудничестве, согласно которому на GOG будут появляться отдельные наши переводы. Сегодня первый из релизов в лице Don’t Starve уже стал доступен, в дальнейшем их число будет увеличиваться стахановскими темпами — следите за новостями!

Поздравляю)

Очень даже логичный шаг для любого распространителя цифрового контента - хапнуть хорошую локализацию , чтобы повысить целевую аудиторию...

Но законно ли? Вроде как любой перевод , без разрешения издателя и разработчика - пиратка. Некоторым пофиг, некоторые против, некоторые рады , что за них делают работу. Но заканчивается все почти всегда одинаково - привет Ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю! Это очень хороший ход (для ГОГа в том числе). ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю! Надеюсь, от этого будут в выиграше все - и игроки, у которых будет больше выбор локализаций купленных игр, без лишней возни с поиском и адаптацией к инсталляторам GOG, и портал ZoG с переводчиками продвигается в массах, да и сам GOG в накладе не останется))). :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×