Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, CRYM0RY сказал:

@kro44i  С официальной страницы игры дядя.

С какой? До выхода игры страниц у нее нигде не было, и то, что будут только ру субтитры объявили за день до релиза. В steamdb тоже упоминаются только субтитры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@kro44i Страница стима, uplay, playstarion store. Во всех магазинах это указано, что только субтитры. на playground на vtgames xibt всё было написано заранее, что русской озвучки там не будет. Только сабы. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CRYM0RY так человек пишет про озвучку, которую вырезали. Я и спрашиваю, с чего решили что ее вырезали? То, что она когда-то была, не значит что ее вырезали. Может права на нее принадлежат Буке или еще какие юридические тонкости которые решать никто не захотел.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoixa Мучительный процесс. В любом случае, методом исключения получится. Хоть и муторно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoixa получил такую инфу. Надеюсь поможет

Цитата

Пусть в метаданных wem смотрит, иногда там бывают зашиты нормальные имена

И два, там обычно ещё лежат json и xml файлики, в которых такое же соответствие храниться должно

У них названия должны совпадать с .bnk

 

Не понимаю о чём речь. Но надеюсь смысл тут есть o_O

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Удалось кому-то распаковать/посмотреть .pak файлы, где содержится текст?

Только прикупил игру, так меня со стартового экрана “порадовали” отсутствием пробела и ещё кучей недочётов в меню игры. Саму игру ещё не начинал, но некоторые проходившие жалуются, что там тоже много ошибок.

Возможно ли чем-то самому открыть данные файлы и поправить текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, mphuZ сказал:

Всем привет! Удалось кому-то распаковать/посмотреть .pak файлы, где содержится текст?

Только прикупил игру, так меня со стартового экрана “порадовали” отсутствием пробела и ещё кучей недочётов в меню игры. Саму игру ещё не начинал, но некоторые проходившие жалуются, что там тоже много ошибок.

Возможно ли чем-то самому открыть данные файлы и поправить текст?

С этими проблемами нужно обратится туда где вы преобрели игру. В Ubisoft.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.06.2024 в 00:53, mphuZ сказал:

Удалось кому-то распаковать/посмотреть .pak файлы, где содержится текст?

Текст находится в Data\Paks\Text-*.pak файлах. Достать можно этим скриптом для QuickBMS:

Скрытый текст

# Script by Bartlomiej Duda (Ikskoks)
# Beyond Good and Evil - 20th Anniversary Edition (Nintendo Switch) PAK script


# Ver    Date        Author               Comment
# v1.0   25.06.2024  Bartlomiej Duda      -
# v1.1   25.06.2024  Bartlomiej Duda      Fix for "Resources.pak" file
# mod                                     moded for Text pak

idstring "BPAK"
get Type basename
string Lang = Type
string Lang | "-" //Language 
string Type % "-" // Pak type "Audio" "Text" "Resources"
print "%Type% %Lang%"
comtype lz4
goto 16
get NUMBER_OF_FILES long
get INDEX_SIZE long
savepos BASE_OFFSET
get ARCHIVE_SIZE asize

xmath INDEX_OFFSET "ARCHIVE_SIZE - INDEX_SIZE"
goto INDEX_OFFSET

for i = 0 < NUMBER_OF_FILES
	get ENCRYPTION_FLAG byte
	
	if ENCRYPTION_FLAG == 0
		get FILE_NAME_LENGTH long
		GetDString FILE_NAME FILE_NAME_LENGTH
	else if ENCRYPTION_FLAG == 1
		get FILE_NAME_HASH long
		string FILE_NAME p "file%d" i
	else
		print "Flag %ENCRYPTION_FLAG% not supported! Exiting!"
		cleanexit
	endif
	
	get UNCOMPRESSED_FILE_SIZE long
	get COMPRESSED_FILE_SIZE long
	get UNKNOWN2 longlong
	get FILE_OFFSET longlong
	xmath FILE_OFFSET "BASE_OFFSET + FILE_OFFSET"
	
	putarray 0 -1 FILE_NAME
	putarray 1 -1 FILE_OFFSET
	putarray 2 -1 COMPRESSED_FILE_SIZE
	putarray 3 -1 UNCOMPRESSED_FILE_SIZE
next i

for i = 0 < NUMBER_OF_FILES
	getarray FILE_NAME 0 i
	getarray FILE_OFFSET 1 i
	getarray COMPRESSED_FILE_SIZE 2 i
	getarray UNCOMPRESSED_FILE_SIZE 3 i
	
	if UNCOMPRESSED_FILE_SIZE > 3
		if Type = "Text"
		clog MEMORY_FILE FILE_OFFSET COMPRESSED_FILE_SIZE UNCOMPRESSED_FILE_SIZE
		get MFSize asize MEMORY_FILE
		goto -4 MEMORY_FILE 
		get ID long MEMORY_FILE
		goto 0 MEMORY_FILE
		
			if ID != 0xcccccccc
				
				//empty file check
				xmath Count "MFSize / 4"
				for y = 0 < Count
					get Data long MEMORY_FILE
					math Data + Data
				next y
					
				if Data > 0
					string FILE_NAME P "text_%Lang%\%FILE_NAME%.txt"
					clog FILE_NAME FILE_OFFSET COMPRESSED_FILE_SIZE UNCOMPRESSED_FILE_SIZE
				endif
				
			else //not a text
				string FILE_NAME P "txtnames\%FILE_NAME%"
				//clog FILE_NAME FILE_OFFSET COMPRESSED_FILE_SIZE UNCOMPRESSED_FILE_SIZE
			endif
			
		elif Type = "Audio"
			string FILE_NAME P "audio_%Lang%\%FILE_NAME%"
			clog FILE_NAME FILE_OFFSET COMPRESSED_FILE_SIZE UNCOMPRESSED_FILE_SIZE
		else
			clog FILE_NAME FILE_OFFSET COMPRESSED_FILE_SIZE UNCOMPRESSED_FILE_SIZE
		endif
	endif
next i

 

Русский текст имеет такой вид

\P26\\p14\\a34\
\U+1057\\U+1088\\U+1072\\U+1073\\U+1086\\U+1090\\U+1072\\U+1083\\U+1086\. \P26\\p14\\a32\
\U+1040\\U+1081\! \U+1040\-\U+1072\-\U+1088\\U+1075\\U+1093\! \P26\\p14\\a34\
\U+1040\\U+1096\-\U+1044\\U+1074\\U+1072\!  \P26\\p14\\a32\
\U+1052\\U+1080\\U+1089\\U+1089\ \U+1044\\U+1078\\U+1077\\U+1081\\U+1076\...

Декодировать txt в читаемый вид можно таким скриптом для WinHex:

Скрытый текст

ReplaceAll "\U+1025\" "Ё"
ReplaceAll "\U+1105\" "ё"
ReplaceAll "\U+1040\" "А"
ReplaceAll "\U+1041\" "Б"
ReplaceAll "\U+1042\" "В"
ReplaceAll "\U+1043\" "Г"
ReplaceAll "\U+1044\" "Д"
ReplaceAll "\U+1045\" "Е"
ReplaceAll "\U+1046\" "Ж"
ReplaceAll "\U+1047\" "З"
ReplaceAll "\U+1048\" "И"
ReplaceAll "\U+1049\" "Й"
ReplaceAll "\U+1050\" "К"
ReplaceAll "\U+1051\" "Л"
ReplaceAll "\U+1052\" "М"
ReplaceAll "\U+1053\" "Н"
ReplaceAll "\U+1054\" "О"
ReplaceAll "\U+1055\" "П"
ReplaceAll "\U+1056\" "Р"
ReplaceAll "\U+1057\" "С"
ReplaceAll "\U+1058\" "Т"
ReplaceAll "\U+1059\" "У"
ReplaceAll "\U+1060\" "Ф"
ReplaceAll "\U+1061\" "Х"
ReplaceAll "\U+1062\" "Ц"
ReplaceAll "\U+1063\" "Ч"
ReplaceAll "\U+1064\" "Ш"
ReplaceAll "\U+1065\" "Щ"
ReplaceAll "\U+1066\" "Ъ"
ReplaceAll "\U+1067\" "Ы"
ReplaceAll "\U+1068\" "Ь"
ReplaceAll "\U+1069\" "Э"
ReplaceAll "\U+1070\" "Ю"
ReplaceAll "\U+1071\" "Я"
ReplaceAll "\U+1072\" "а"
ReplaceAll "\U+1073\" "б"
ReplaceAll "\U+1074\" "в"
ReplaceAll "\U+1075\" "г"
ReplaceAll "\U+1076\" "д"
ReplaceAll "\U+1077\" "е"
ReplaceAll "\U+1078\" "ж"
ReplaceAll "\U+1079\" "з"
ReplaceAll "\U+1080\" "и"
ReplaceAll "\U+1081\" "й"
ReplaceAll "\U+1082\" "к"
ReplaceAll "\U+1083\" "л"
ReplaceAll "\U+1084\" "м"
ReplaceAll "\U+1085\" "н"
ReplaceAll "\U+1086\" "о"
ReplaceAll "\U+1087\" "п"
ReplaceAll "\U+1088\" "р"
ReplaceAll "\U+1089\" "с"
ReplaceAll "\U+1090\" "т"
ReplaceAll "\U+1091\" "у"
ReplaceAll "\U+1092\" "ф"
ReplaceAll "\U+1093\" "х"
ReplaceAll "\U+1094\" "ц"
ReplaceAll "\U+1095\" "ч"
ReplaceAll "\U+1096\" "ш"
ReplaceAll "\U+1097\" "щ"
ReplaceAll "\U+1098\" "ъ"
ReplaceAll "\U+1099\" "ы"
ReplaceAll "\U+1100\" "ь"
ReplaceAll "\U+1101\" "э"
ReplaceAll "\U+1102\" "ю"
ReplaceAll "\U+1103\" "я"
ReplaceAll "\U+8230\" "…"

 

Обратно закодировать текст для импорта, соответственно

Скрытый текст

ReplaceAll "Ё" "\U+1025\"
ReplaceAll "ё" "\U+1105\"
ReplaceAll "А" "\U+1040\"
ReplaceAll "Б" "\U+1041\"
ReplaceAll "В" "\U+1042\"
ReplaceAll "Г" "\U+1043\"
ReplaceAll "Д" "\U+1044\"
ReplaceAll "Е" "\U+1045\"
ReplaceAll "Ж" "\U+1046\"
ReplaceAll "З" "\U+1047\"
ReplaceAll "И" "\U+1048\"
ReplaceAll "Й" "\U+1049\"
ReplaceAll "К" "\U+1050\"
ReplaceAll "Л" "\U+1051\"
ReplaceAll "М" "\U+1052\"
ReplaceAll "Н" "\U+1053\"
ReplaceAll "О" "\U+1054\"
ReplaceAll "П" "\U+1055\"
ReplaceAll "Р" "\U+1056\"
ReplaceAll "С" "\U+1057\"
ReplaceAll "Т" "\U+1058\"
ReplaceAll "У" "\U+1059\"
ReplaceAll "Ф" "\U+1060\"
ReplaceAll "Х" "\U+1061\"
ReplaceAll "Ц" "\U+1062\"
ReplaceAll "Ч" "\U+1063\"
ReplaceAll "Ш" "\U+1064\"
ReplaceAll "Щ" "\U+1065\"
ReplaceAll "Ъ" "\U+1066\"
ReplaceAll "Ы" "\U+1067\"
ReplaceAll "Ь" "\U+1068\"
ReplaceAll "Э" "\U+1069\"
ReplaceAll "Ю" "\U+1070\"
ReplaceAll "Я" "\U+1071\"
ReplaceAll "а" "\U+1072\"
ReplaceAll "б" "\U+1073\"
ReplaceAll "в" "\U+1074\"
ReplaceAll "г" "\U+1075\"
ReplaceAll "д" "\U+1076\"
ReplaceAll "е" "\U+1077\"
ReplaceAll "ж" "\U+1078\"
ReplaceAll "з" "\U+1079\"
ReplaceAll "и" "\U+1080\"
ReplaceAll "й" "\U+1081\"
ReplaceAll "к" "\U+1082\"
ReplaceAll "л" "\U+1083\"
ReplaceAll "м" "\U+1084\"
ReplaceAll "н" "\U+1085\"
ReplaceAll "о" "\U+1086\"
ReplaceAll "п" "\U+1087\"
ReplaceAll "р" "\U+1088\"
ReplaceAll "с" "\U+1089\"
ReplaceAll "т" "\U+1090\"
ReplaceAll "у" "\U+1091\"
ReplaceAll "ф" "\U+1092\"
ReplaceAll "х" "\U+1093\"
ReplaceAll "ц" "\U+1094\"
ReplaceAll "ч" "\U+1095\"
ReplaceAll "ш" "\U+1096\"
ReplaceAll "щ" "\U+1097\"
ReplaceAll "ъ" "\U+1098\"
ReplaceAll "ы" "\U+1099\"
ReplaceAll "ь" "\U+1100\"
ReplaceAll "э" "\U+1101\"
ReplaceAll "ю" "\U+1102\"
ReplaceAll "я" "\U+1103\"
ReplaceAll "…" "\U+8230\"

 

Импортировать изменённый текст можно тем же скриптом с параметрами -r -w

quickBMS.exe -r -w bge20thPAKmod.bms Text-ru.pak

 

Изменено пользователем xoixa
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Grinder X19 сказал:

С этими проблемами нужно обратится туда где вы преобрели игру. В Ubisoft.

Уже. Но перспективы пока непонятные.

2 часа назад, xoixa сказал:

Достать можно этим скриптом

Спасибо. Хотя выглядит пока всё сложно. Чуть позже попробую разобраться :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

WinHex так и не осилил :(

Так и не понял, куда там нажимать для замены. Может это вообще с помощью другой программы делается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mphuZ блокнотом и автозаменой хоть пройтись по каждой букве с "заменить всё". 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoixa скажите дорогой, есть прогресс по переводу? Получается хоть что-то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoixa иногда разрабы оставляют мусорные SoundbanksInfo.xml или .json файлы с именами .bnk пакетов, если повезёт. Стоит пройтись поиском по архивам, мб и тут оставили, а в них есть все соответствия имён к ид. Ну или искать вызовы имён (а они либо могут быть в скриптах, либо в ехе) и через FNV1 прогонять имена вызовов, чтобы получить ид. 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Formula Legends

      Метки: Гонки, Спорт, Аркада, 3D, Цветастая Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: 3DClouds Издатель: 3DClouds Дата выхода: 18 сентября 2025 года Отзывы Steam: 660 отзывов, 81% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну и ладно диалоги и так понятны 
    • Словарь имён и терминов из Tales Of Rebirth 
      https://www.temple-tales.ru/games/tor/dictionary.html Представляем вашему вниманию перевод словаря имён и терминов из Сказаний Перерождения. Данный материал был взят из гайдбука Tales Of Rebirth Final Maniacs Callegea 2005 года и переведён с японского Лебедевой Каролиной (Coronel Karol). Этот словарь здорово помогал нам в процессе перевода и редактуры. Он никогда не переводился на другие языки, и, заглянув в него, вы сможете увидеть, как у нас переведены те или иные термины из игры от нашей команды. Помимо самого перевода словаря, уважаемая Каролина, как всегда, постаралась подробнее разобрать различные отсылки, задуманные одним из разработчиков — Масаки Хираматсу. Их не получится просто так найти в поисковике — нужно углубляться в географию, литературу и другие дисциплины. Если имя или термин содержит в себе отсылку к известным личностям или реально существующим понятиям, то после описания следует пояснение переводчика. Весь материал словаря поделён на разделы и расположен в алфавитном порядке. Призываем его прочитать, ведь вы откроете для себя много нового — мы гарантируем! С текстом материала можно ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке в самом начале поста.
    • @Human_Shape_Replicator @allodernat Хорошо, протестирую на эмуляторе
    • @vadik989 меня то ты зачем пингуешь))) alrunu переводить не буду)) @vadik989 если нравятся метроидвании можешь чекать что переводит Slaif  Вот у него из последнего переведена Sheepo) https://boosty.to/slaif/posts/45745170-8a95-451e-b731-b9a26789c16f Он как раз сам в них играет и переводит.
    • @allodernat  проверил в Alruna2 там проблем с freesync не наблюдается  
    • На ПК при желании поностальгировать вы можете запустить игру даже спустя 30 лет после её выхода, так как игра не привязана к железу и софту определённой модели и версии. Да, иногда нужны патчи и пляски с бубуном, но запустить игру можно, хотя попадаются экземпляры выпущенные ещё в прошлом веке, которые без проблем работают на самом последнем железе. А вот с консолью такого не провернёшь. Выпустили PS3 или PS5, прошло примерно 8 лет и всё, гуляй, ищи оригинальную рабочую консоль, а чем больше проходит времени, тем меньше консолей остаётся, а тут ещё и дисков не будет, так как сони нужны все деньги мира и бесправные рабы консольщики. Закрывается PSN или садится батарейка в консноли и всё, игра потеряна навсегда, если конечно нет эмулятора. В этом и отличие проприетарных консолей от ПК.
    • Да понятно, что это просто манипуляция от Сони. Когда они пишут, что сейчас 80%, или сколько там, цифровых продаж, то умалчивают, что сюда входят вообще все продажи в цифре, включая dlc, микротранзакции, а самое главное тысячи инди игр, которые только онлайн и продаются. Сейчас такие проекты расходятся миллионными тиражами. На дисках берут в основном всякое ААА-хрючево, которое продается раз в квартал, а вот там уже статистика как на картинке.
    • Новая версия русификатора.
      1. Исправил несколько строк перевода , был один косяк с моей страны с переменными , не в том порядке отображалась цель и количества в миссиях, а также небольших правок перевода.
      2. "Святилище обучения" не подсвечивалось желтым  улучшенные/ухудшенные характеристики и навыки  персонажа.
      3.  Заменил шрифт , добавил русские буквы в стиле оригинального шрифта.
      4. изменил метод в одном месте , вместо двух  как было раньше, который ограничивает ввод  “только английские буквы” при вводе имени персонажа и питомца, 

      Общие фиксы в игре которые мне удалось найти и исправить:
      1. Изменил тип кодировки для файла сохранений “FateMainSave.save”  с “ASCII”  в “UTF8” теперь нет проблем с отображением имен “????” на русском языке после загрузки игры.
      2. Убрал ограничение “только английские буквы” при вводе имени персонажа и питомца в начале игры или создании нового персонажа.
      3.  При взаимодействии с "Святилище обучения" исправил-добавил  подсвечивание желтым цветом  улучшенные/ухудшенные характеристики и навыки  персонажа, как и задумывали разработчики.
      4. Отключил в квестах и миссиях добавление английских порядковых суффиксов (1st, 2nd, 3rd, 4th).

      https://disk.yandex.ru/d/DBrgQslR_nqJww
    • Уже были новости, что Цифра начала занимать до 70% продаж. 
    • Зарегистрировалась на данном сайте только ради того, чтобы оставить свой отзыв и слова благодарности переводчику.

      Так вот: спасибо за замечательную игру и отличный перевод. Литературный, связный, достаточно грамотный. Присоединяюсь к упомянутым выше похвалам по отношению к лексике различных персонажей. Получился полноценный отыгрыш, а не топорный пересказ смысла предложений. Рассыпаюсь в комплиментах.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×