Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
makc_ar

Face It - A game to fight inner demons

Рекомендованные сообщения

Face It: A Game to Fight Inner Demons

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_faceitagtfid.jpg

Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди

Платформы: PC

Разработчик: Tlцn Studios

Издатель: Gamestorming

Дата выхода: 9 июля 2015

 

Spoiler

 

Spoiler

8e3ddf57c482.jpg

caa57965275a.jpg

50dd86a9e528.jpg

 

Spoiler

FACE IT is a game about facing the most challenging feelings of the human experience. It uses a dark atmosphere combining classic platform mechanics with survival dynamics to bring the feeling of wandering in the deepest and darkest places of the mind and soul.

Defeat Ghosts with the power of your inner light.

Face dangerous traps in a challenging platform experience.

Find your way through mazes and puzzles.

Through game design techniques, the levels are made to invite you to make a magical and metaphorical trip to your subconscious thoughts and deal with your inner issues.

The levels represents dark aspects of human consciousness, like Fear or Attachment. By beating a level, you shall find brighter states of mind, like Love or Truth.

e8d2a88d21b5.png

As you might pass through the levels, you may unlock the magical sigils and symbols that represent those new brighter states of mind and unlock the keys for the levels from the Darkest World.

The sigils are symbolic representations of the magician's desired outcome. They are symbols created to cut through the walls of the conscious thought and affect directly the unconscious mind. It's at some extent, similar to subliminal messages.

One of the techniques we use to create sigils is a Sigilization method created by Austin Osman Spare, who was a magician, as well as a painter and graphical artist. The technique consists in writing spells with your intents, and agglutinate the letters to reduce the written statements in abstract symbols. The conscious mind may not remember the meaning of the symbols, but the subconscious keeps the memories about the symbol being made. This way, the symbols and their intents charge each other, exponentially increasing their influence on the mind.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/61052

Прогресс перевода: 100%

 

Spoiler

c3dc40163963.jpg

1533d3eea8fa.jpg

71361d0e0c28.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышло гигантское обновление http://steamcommunity.com/app/364050/discu...40973993552125/

Думаю, что есть и новый текст.

Если нужно, могу скинуть файлы игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О как. Потом посмотрю, если время будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О как. Потом посмотрю, если время будет.

Игра в стиме есть? Файлы игры не нужны?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра в стиме есть? Файлы игры не нужны?

Всё есть. Текст и текстуры для перевода https://yadi.sk/d/gQOLhWjLujcda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar

Я потихоньку перевожу, вот что я хотел спросить.

Верхний и нижний регистр букв сохранять при переводе (как в оригинале)? Имею ввиду, что во многих случаях, одно и тоже слово пишется только большими буквами, а в других, только заглавная с большой, а остальные с маленькой. Вот пример.

Level 7 - Fight = Уровень 7 - Борьба

LEVEL 6 - FIGHT = УРОВЕНЬ 6 - БОРЬБА

Level 2B - Steps in the Dark = Уровень 2Б - Шаги в Темноте

LEVEL 2 - STEPS IN THE DARK = УРОВЕНЬ 2 - ШАГИ В ТЕМНОТЕ

Ещё хотел спросить. То что в круглых скобках тоже переводить?

Level 17b -Vision (Darkest World)

И ещё. А это как переводить?

W1-SolusInTenebris-Level 05

<- RETURN

Изменено пользователем john458

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра опять в Steam обновилась. Чуть позже дропну заново её.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • угу, а я периодически читаю , как десятки тысяч акков улетают в бан, а хозяйские акки сидят и ноют за что им перманентное Р.О. вкатили
    • ох уж эти страшилки.
      у меня лет десять ферме наверно.
      периодически такое читаю.

    • Автор озвучил все диалоги, для которых есть субтитры. Реплики, для которых субтитров нет, были озвучены по машинному переводу их транскрипции. Озвучка катсцен тоже есть. SynthVoiceRu опубликовал нейросетевую озвучку Grand Theft Auto 5. Ее качество можно оценить на видео. Автор озвучил все диалоги, для которых есть субтитры. Реплики, для которых субтитров нет, были озвучены по машинному переводу их транскрипции. Озвучка катсцен тоже есть — ее сделал товарищ Toreno. Как установить озвучку: Скачать файл с дубляжом или закадром. Установить Open IV (инструкция). Скопировать скачанную озвучку в папку mods с сохранением путей. В настройках игры выставить пункт аудио (усиление диалогов) на максимум.
    • Дальше будет веселее — стим сейчас наблюдает , как злоупотребляют правилами стима, снова (два и четыре года назад уже такое было), после чего начнет весело косить и разрабов и ботов и владельцев ботов)
    • племяннику в своё время ненужных ботов отдал, так он сейчас тоже бананы крафтит.
      с шести акков за сутки 3 доллара в сутки делает.
    • все имеет цену и алчность тоже...
    • Наша команда: Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы: ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg Огромная просьба: Сообщайте обо всех проблемах. Особенно, если мы где-то продолбали характер персонажа или переврали сюжет. Писать можно в эту тему. Пожалуйста, проверьте, что у вас корректно работает перевод имён персонажей (только при начале новой игры): Вы НЕ можете отредактировать имя персонажа. Вы МОЖЕТЕ отредактировать позывной персонажа. Позывной персонажа — это имя персонажа в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ. Всё вышеперечисленное верно и работает как ожидается, если вы просто нажмёте Продолжить, не внося никаких изменений.
    • Спасибо! Ты лучший
    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×