Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

The Original Strife: Veteran Edition

8295e53e048aadf75b567485063ef1cd.jpg

Жанр: Экшены, Ролевые игры

Разработчик: Rogue Entertainment

Издательство: Night Dive Studios

Платформа: PC

Язык интерфейса: английский

Язык озвучки: английский

Год выпуска: 31 мая, 1996

Системные требования:

Windows XP / Vista / 7

Processor: 1.0 GHz Processor

Memory: 256 MB RAM

Graphics: 100% DirectX compatible graphics

Hard Drive: 500 MB available space

 

Spoiler

 

 

Spoiler

strife_01.gif

strife_02.gif

 

Spoiler

Немного запоздалый, но, тем не менее, довольно интересный представитель жанра. Интересна эта игра в основном тем, что сюжет в ней находится далеко не на последнем месте.

Изначальная завязка очень проста - вам предстоит свергнуть злобного тирана, заручившись поддержкой подпольной организации. Но после того, как тот будет свергнут, события начнут принимать довольно неожиданный оборот.

Оружие и боеприпасы в игре можно покупать. Также после выполнения различных заданий вы сможете немного улучшить свое тело, повысив его выносливость и меткость стрельбы. Игра обладает небольшой нелинейностью и большой атмосферностью, вполне можно отнести к киберпанку, но к особому его виду: только в этой игре столь удачно переплетается готика средневековья и постиндустриальная эра киберпанка, которую нам сулят фантасты, - зачаровывающий мир, в который хочется поверить. Не народный хит, но однозначно незаслуженно забытый шедевр.

Игра делится не на уровни, а на зоны. Некоторые из них вам предстоит посетить несколько раз. Подобный способ перемещения между уровнями позже будет использован в Half-Life. Графика, основанная на движке DooM, хоть и выглядела старовато для 1996 года, но все же хорошо справлялась с передачей атмосферы

(Описание взято с сайта Old-Games. ru)

(Шапка взята с темы по Quest for Infamy).

У меня игра в Steam есть если кому надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто адаптировать русификатор старый под новую версию игры?

Переводить ничего не нужно.

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Адаптировать там ничего не нужно strife1.wad там используется от досовской версии, можно его просто заменить (русскую версию я не нашел, поэтому проверить не удалось). Помимо него там еще есть SVE.wad, нужен он для игры или нет, я понятия не имею, но текст в нем есть. Для редактирования можно вот это использовать http://slade.mancubus.net/

https://doomwiki.org/wiki/Strife:_Veteran_Edition

Изменено пользователем xpAYkx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скидываю вам весь архив игры от старой версии до gzdoom русской.

https://mega.nz/#!wBhiwZpI!lRX_s0-o...JCD4XBWLwFRCP0s

В папке

_GZDOOM_OPENGL__150MEG___WIN32\STRIFE_GL_RUS\

юзаются файлы Subtitle.wad (субтитры в роликах), RuStrife.wad (текст игры и квестов) для русской локализации.

Если их кидать в steam версию и запускать так же через лаунчер стима с препиской -file Rustrife.wad Subtitle.wad, то там русский текст большей частью крякозябры.

То есть перевод встаёт, но криво.

SVE.wad я так полагаю используется для первого меню лаунчера, где запуск мультиплеера и сингла.

Затем запускается меню самой игры и там уже всё на русском с кривой кириллицей.

Тема русификатора, те кто сделал его в 2011 для оригинальной DOS-игры.

http://arc.iddqd.ru/14072015/viewtopic.php?t=5331&page=1

Судя по ветке темы, перевод не до конца отшлифовали. Но даже в таком виде хочется видеть его в стиме.

Игра недооценённая.

В этой ветке обсуждают как автор переводил и какими инструментами.

http://arc.iddqd.ru/14072015/viewtopic.php?t=185&page=8

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хмм... видимо нужно переделывать все, у меня после начала новой игры она вообще вылетает.

Изменено пользователем xpAYkx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

xpAYkx

Отказался адаптировать перевод.

Совсем никто не может или не хочет адаптацию сделать?(

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://github.com/sirjuddington/SLADE/releases

Через этот редактор можно редактировать файлы в strife1.wad

Strife1.wad

https://mega.nz/#!4YhE3KbI!PFQpjQuL...BtddlfHjhquDDIc

Открываем файл и выбираем в самом низу "Show: Graphics", где отображается список содержимого образа wad.

Смотрим на список файлов STCFN и STBFN с нумерациями - это шрифты.

В редакторе так же можно извлечь диалоги, а можно сразу там же изменять перевод.

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я как понял из описания на странице перевода, играть в самом стиме, в итоге, не выйдет? Имеется ввиду, с учётом функций стима, как, например, те же ачивки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема давно простыла, но оставлю для истории пожалуй. Мне захотелось все же поиграть в версию от найтдайвов и с локализацией и чтобы достижения работали. Я залез в wad’ы стимовской версии и локализации (нашел только 1.1.1) и обнаружил, что:

  1. В файлах локализации не хватает процентов 20и аудио-файлов с озвучкой относительно стимовской версии;
  2. Есть некоторое количество непереведенного текста;
  3. Нельзя просто взять и поменять текст диалогов на русский из-за кодировки и формата, в котором они хранятся.

Не знаю, почему не хватает части переводов, может что-то добавили в ремастер, а может локализация была не полной. 

В итоге я перенес те аудио, что были и тексты на русском как есть там, где это было можно. Где было нельзя, перегнал тексты из кириллицы в транслитерацию. Прогнал через переводчик тексты диалогов там, где переводы отсутствовали (ну кроме некоторых дежурных фраз, которые не отыскал в исходниках). 

Сделано это за пару вечеров и на полноценную локализацию не претендует, но позволяет играть в стимовскую версию, понимая смысл происходящего без необходимости держать под рукой переводчик и гайдики (они тоже на английском). Такие дела.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, allodernat сказал:

@stokkato  у вас где-то ссылка на русификатор потерялась в сообщении:laugh:

Мне не жалко, только куда лучше залить?) Не хотелось бы занимать место на своем гугл-диске.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allodernat сказал:

@stokkato https://dropmefiles.com/ сюда, например. А там уже в архив на сайт добавят.

Ок, спасибо. Пройду игру до конца, чтобы убедиться, что ничего не сломал и не пропустил и попробую.

Изменено пользователем stokkato
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Last Caretaker

      Метки: Для одного игрока, Открытый мир, Выживание, Крафтинг, Физика Платформы: PC Разработчик: Channel37 Издатель: Channel37 Дата выхода: 06.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 238 отзывов, 86% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Pax Dei

      Метки: Игрок против ИИ, Песочница, MMORPG, Крафтинг, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Mainframe Industries Издатель: Mainframe Industries Дата выхода: 16 октября 2025 года Отзывы Steam: 5575 отзывов, 56% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Dyangel куда спешим?) Сделают.
    • Это немного не так работает. Нейронку обучают по литературе скармливая ее ей. Это вот как ты лору обучаешь скармливая ей картинки, или аудио, и на этом она учиться. Если ты лору переобучишь, то она просто будет копировать тебе, то чему ты ее научил. Недоучишь, просто не будет работать или выдавать рандом. С чатиками, тоже самое. Их кормят литературой, на их основе они не только тебе какие то знания выдают, но и ведут себя соответствующие начитавшись литературы из психологии. Например если ты начинаешь материться в диалогах, то нейросеть начинает так же общаться фривольно и употреблять мат. Если ты общаешься в строгом и деловом стиле, то она подстраивается. Ответы из гугла, она берет когда не понимает че ты от нее хочешь. Типо спрашиваешь что-то очень очень размытое, “У меня ничего не работает, что делать?” или что в литературе не найти. Тогда она лезет в гугл и гадает. И как я уже сказал выше, чем больше у вас диалогов, тем больше у нее информации о твоем проекте и твоем уровне знаний. То есть ее эффективность увеличивается со временем. Я хз, может ты на это не смотришь с точки зрения нолика. Я же тебе самый простой пример привел, наверное разбираемый на уроке 1 или 2, про коллайдер боксовый, и меш. Тебе говорят,меш на коробках плохо, фу-фу-фу, ставь бокс коллайдер, ты ОК. Запомнил. Ты начинаешь закреплять этот материал, качаешь модельку коробки, меш коллайдер у нее норм работает, а боксовый криво встает. И, как бы, по литературе, ты не сделал ничего не правильного, но ни в одной литературе не будет на уроке 1-2 описана это ситуация. По итогу чё? Ты сделал как тебя учила книга, но результат — корявый. А ты новичок полный, ты вот только сел и уже все криво и не правильно. Тебе просто необходимо будет спросить, у кого-то или искать в гугле где то ответы где люди с этим до тебя уже сталкивались, потому что не в одной литературе на первом-втором уроке об этом никто не скажет. Если ты будешь делать полностью идентично, те же модельки, тот же код, ровно тот же стиль, в общем тупо копипаст всё по книге, без шага влево, шага вправо, ты ничему не научишься.  А шаги влево, вправо будут вести к ошибкам и проблемам. И увы в литературе решение этих проблем если и будет то где-то позже, если вообще будет.    Конечно нет, и даже щас не буду. Потому что Unity использует только  C# и то, с оговорками. Например   async там нужен только когда ты грузишь какие то большие локации, и хочешь, обойтись без экрана загрузки или лагов, которые вызовут корутины. Но если чел новичок, и пойдет читать про С#, то его научат именно ему. Хотя для юнити в 99% случаев ему нужны корутины будут. Или например он научится типу int? который может иметь значение null, в отличии от обычного int, а потом, при попытке сериализовать данные и сохранить в json юнитивский, у него ничего не сохранится, потому что при десеарилизации, он будет равен не тому значению которое в него записали, а нулю. Можно конечно поменять юнитивский json на сторонний, но они уже не умеют хранить юнитивские вектора, повороты, и их нужно будет записывать не как Vector3 playerPosition, а как float x, float  y, float z. В общем разбивать вектор на 3 числа, и восстанавливать потом обратно эти 3 числа в вектор. Гемор. Кароче говоря, если чел хочет делать игры, а не стать IT программистом, то ему вряд ли стоит тратить время на чтение про конкретный язык. Каких людей? Кого? Я же говорю, даже за деньги ты хрен найдешь того, кто ответит на твои вопросы, если вдруг подашься к инфоцыганам на курсы. Или ты имеешь ввиду спросить людей где почитать литературы? Слушай, я сторонник гугла, когда дело касается общих вопросов, но конкретные точечные вопросы, литературой, не решить. Ну знаешь, когда ты в зал приходишь, говоришь “Я хочу стройное подкаченное спопртивное тело”  — тебя там научат как прокачать все группы мышц. Чтобы получить красивое и спортивное тело, за которым ты пришел. А не так, что ты, прокачал переднею дельту, а все остальное тело атрофировано.  А в случае когда ты приходишь и говоришь “Я хочу научиться делать игры”. Ты не можешь придти куда-то, на какой то курс и научится этому. И не точтобы это не возможно было, есть же инди разрабы которые соло игры выпускают. Значит это возможно, просто хрен кто тебя научит.
    • @HarryCartman Ну в таком случае ещё проще временно переименовать папку ~mods, зайти в игру на английском языке, поставить нужные настройки и затем вернуть название папке  Но хотелось бы что бы всё было без танцев с бубном и лишних телодвижений. 
    • @SerGEAnt да сейчас у нас даже многие 20 летние(а то и раньше) уже уколами “красоты” балуются, вводят себе всё подряд во все места. Потом пухнут, бедолаги. Всё из-за вас — мужланы! 
    • Перевода так и нет и неизвестно, когда будет.
    • Не быстрее будет зайти в файлы конфига и руками прописать что хочешь? Это же UE, конфиг блокнотом обычным открыть можно 
    • @nik1967 Вы не хотите обновить свой перевод после патча 1.004? Там добавили поддержку DLSS4  и генерацию кадров с настройкой в меню, однако после установки русификтора строки этих настроек просто пустые. По сути там даже и переводить то ни чего не надо, просто сделать так, что бы текст стал отображаться. На обновление русификатора от Mognet я думаю нет смысла рассчитывать, а вы могли бы просто отредактировать эти две несчастные строчки 
    • Очень смешно. Если вы не знали, косметические операции — абсолютная норма для Голливуда. Конкретно тут они не просто есть — их десятки.
    • Студия Mechanics VoiceOver сообщает, что локализация Split Fiction почти завершена. Студия Mechanics VoiceOver сообщает, что локализация Split Fiction почти завершена и выйдет в этом месяце.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×