Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

FINAL FANTASY TYPE-0™ HD

header.jpg

  • Метки: Ролевая игра, Экшен, Японская ролевая игра, Фэнтези, Глубокий сюжет
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 18.08.2015
  • Отзывы Steam: 2513 отзывов, 60% положительных
FINAL FANTASY TYPE-0 HD предлагает захватывающий мир, запоминающихся персонажей и производственную ценность серии, а также высококачественный игровой процесс и повествование, действительно достойные названия FINAL FANTASY.
Скриншоты
ss_f3f0d1925da2a4bc49cf1faed26b25aa1fc25ss_31e8df7922c41c0a0566b92801f71d2af1e7ess_1a4b1c9588123602f65b69da69b1379076a5bss_c312fc0074cd2728bed671bc1645b5fa467a3
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну... Учитывая, что люди, отвественные за FF13 и сейчас занимающиеся FF13-2, за нее не возьмутся по причине отсутствия свободных рук, то, логично, создать еще одну команду для Тайп=0...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну... Учитывая, что люди, отвественные за FF13 и сейчас занимающиеся FF13-2, за нее не возьмутся по причине отсутствия свободных рук, то, логично, создать еще одну команду для Тайп=0...

вот потому и спрашиваю, по сути, с сентября мог бы помогать с переводом, если достанут текст и будет кто переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот потому и спрашиваю, по сути, с сентября мог бы помогать с переводом, если достанут текст и будет кто переводить.

Ты хоть бы тему покрасивей оформил :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так лучше будет?

Получше будет, да в любую другую тему глядишь и также делаешь - примеров то масса. А так удачи конечно в начинаниях, желающих взяться за этот перевод ждет прекрасные полгода-год :smile: Если надумаете, то идите сразу на англ. вики по игре и переводите сначала названия и пр., ибо только их в 13 части около 3 тысяч, здесь думаю не меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разочаровывает тот факт, что игра переведена на все особо значимые языки планеты (английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, корейский,китайский), но русский язык в игру не завезли. Печаль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разочаровывает тот факт, что игра переведена на все особо значимые языки планеты (английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, корейский,китайский), но русский язык в игру не завезли. Печаль.

Потому что за перевод браться никто не хочет. Ведь куда выгоднее для колды или батлфилда сделать перевод, чем на более "мелкие" проекты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что за перевод браться никто не хочет. Ведь куда выгоднее для колды или батлфилда сделать перевод, чем на более "мелкие" проекты.

Это точно. А самое забавное то, что в колде и батле текста, да и сюжета как такового минимум. Переводить нечего особо. Батлу большая часть игроков вообще исключительно ради мультиплеера покупала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может пускай одна группа переводит 13-2, а вторая Type - 0, ну это на ваше усмотрение

Изменено пользователем Faracont95

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может пускай одна группа переводит 13-2, а вторая Type - 0, ну это на ваше усмотрение

Так и предлагаю, но тогда надо группу собрать новую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен что нужно 2 группы, я к сожалению не знаю языков но могу помочь с Photoshop. И еще если надо что. Ибо очень хочу поиграть в Type-0.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так и предлагаю, но тогда надо группу собрать новую.

Можно вообще группу собрать, которая бы занималась переводом только японских игр. Их сейчас много на пк выходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно вообще группу собрать, которая бы занималась переводом только японских игр. Их сейчас много на пк выходит.

Что-то вы ребята совсем размечтались. Еще игра не вышла, а вы уже "воды налили". Сначала эту переведите, к концу перевода вы удивитесь - сколько людей останется :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Brown Dust 2
      Платформы: PC iOS An Разработчик: Neowiz Games, GAMFS Издатель: Neowiz Games Дата выхода: 22 июня 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Decollate Decoration

      Метки: Приключение, Хоррор, Пиксельная графика, Казуальная игра, Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: KANEKODO Издатель: KEMCO Дата выхода: 22 января 2026 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Brown Dust 2 Платформы: PC iOS An Разработчик: Neowiz Games, GAMFS Издатель: Neowiz Games Дата выхода: 22 июня 2023 года
    • Ну почему же) Я отметился во всех постах, где нейросеть с некоторыми правками. Правда  я получил аж 5 предупреждений  за оффтопик) Тут сейчас написано.  Тем не менее в новости указано, что это нейросетевой перевод. И плашечка машина в архиве Опустим другие примеры моих или небезразличных мне русификаторов) А возьмём к примеру других русификаторов, которые подали как ручные: Ровно тоже самое. Т.е. литературный перевод игры с помощью нейросети, играй пройдена с ручными правками. И смотрим новость: Почему в моём случае нейро, а в случае выше ручной? Я даже не буду ещё 100500 случаями похожими спамить, остановимся конкретно на этих двух примерах “моего” и “чужого” русификатора..   Зато честно)) Всё равно есть только одна плашка “машинный”, других не завезли. Или вообще убрать эти машины, чтобы люди не судили качество русификаторов по плашкам, а просто были русификатор и всё. А уж качественный/не качественный пусть сами решают без предубеждений и “охоты на ведьм” в лице таких как @Universal312 , который даже отличить ручной русик от нейро не сможет, если ему не сказать)
    • в него не играл,так что сравнить не могу 
    • Gaming Plus выпустила нейросетевой русификатор для изометрической адвенчуры Decollate Decoration. Gaming Plus выпустила нейросетевой русификатор для изометрической адвенчуры Decollate Decoration.
    • Decollate Decoration Метки: Приключение, Хоррор, Пиксельная графика, Казуальная игра, Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: KANEKODO Издатель: KEMCO Дата выхода: 22 января 2026 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 93% положительных
    • По Онимуше там на СтимДБ кнопка “лаунч” не зеленая, потому его и не качнуть, видимо. Бенчмарк, получается, не расценивается, как демка. А демка также доступна.
    • Нет такого, тебе показалось, перекрестись. Когда у тебя было написано «нейросеть с последующей полной вычиткой» или там «прошел игру полтора раза» — я не ставил эту пометку. Ибо тогда вообще 95% переводов будут нейросетевыми. Кстати, в украинском сегменте все ровно так и есть: вообще почти все переводы нейросетевые, и это хорошо видно, но плашечку ставят дай бог в половине случаев.
    • секретный хоррор с няшами   
    • @Molag выпустил нейросетевой русификатор для ролевой игры Shin Megami Tensei: Strange Journey Redux. @Molag выпустил нейросетевой русификатор для ролевой игры Shin Megami Tensei: Strange Journey Redux.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×