Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

22 часа назад, HocorogEvgeniy сказал:

Они есть у меня, а на форуме их и не выкладывали, кажется. По крайней мере последние года 3 их точно здесь не было.

Можно их как нибудь получить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, exelsaga сказал:

Можно их как нибудь получить?

Ну-у, если получится разобраться, то вот: https://disk.yandex.ru/d/1Lc3Stjd53a0oA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

 

Начну с основного — отличий от бета-версии:
• Отредактирован текст и изменены переносы в событиях и НинЧате;
• В русификаторе теперь используется оригинальный шрифт;
• Переведены почти все текстуры.

Также есть некоторые «минусы»:
• Вылететь игра может в любом моменте, и при каких условиях это происходит — я так и не понял. Однако в игре есть автосохранение, что частично сглаживает угол.
• Помимо вылета есть ещё «особенность» — при выводе текста мелькают сторонние символы. Если включить быстрое появление текста, то почти не раздражает.
• В игре отсутствует перевод некоторых текстур. Я не смог их найти, но они не так часто попадаются или почти незаметны.

У русификатора две версии — с текстурами и без. Обе версии лежат в одном архиве, поэтому смотрите на имя файла. Также для создания патча использовалась другая программа, поэтому на всякий случай выложу «голые файлы» — тот же самый перевод, только устанавливается переносом файлов в папку (ну и весит гораздо больше). Так что в случае проблем с патчами у вас будет другой вариант.

https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4276

Ссылки на русификатор:
Патчи: https://disk.yandex.ru/d/xarhTuiUiFrdhA
В случае проблем с установкой вот уже готовые файлы: https://disk.yandex.ru/d/I89JIrdTFBbzfw

Надеюсь, не сильно накосячил. Но если что файлы перезалью.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt, ссылка на Neptunia X Senran Kagura, похоже, битая — 404 Not Found.

P.S.: ещё таки забыл добавить ридми в архив. Есть возможность добавить текст ниже в описание? Которое на странице со скачиванием.
 

Скрытый текст

================================================
Перевод: Hocorog
Текстуры: Hocorog
Разбор ресурсов: Hocorog, XiGMA
Редактура: Hocorog
Шрифт: Hocorog
================================================
Особая благодарность: 
группе «Кагуровск» (vk.com/senran) за помощь в работе над переводом.
================================================
Если хотите поблагодарить переводчиков:
Сбербанк: 4276 1604 0566 9780
Qiwi: qiwi.com/n/HOCOROG
================================================
Любые вопросы по переводу можете задавать в нашей группе:
vk.com/neparu

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Cyberdimension Neptunia:

Перевод идёт в своём темпе. Предметы, как я уже писал ранее, — готовы; квесты переведены примерно на 50% (описания толком не трогал). Впереди меня ещё ждут атаки, реплики НПС на карте, туториал и прочие мелочи, о которых я уже позабыл.

Также вот вам немного скриншотов. Добавил к русификатору немного текстур — приятно наблюдать, как игра потихоньку преображается. Кстати, она потихоньку переходит в стадию «непроходимой» из-за моего вмешательства в интерфейс — на скриншотах местами видно восклицательные знаки там, где их быть не должно. Естественно, придётся с этим разбираться с оставлять некоторые части интерфейса на английском. Но оставлю это на самый конец, когда начнётся редактура.

А на этом у меня всё. Не особо много написано, конечно, но что есть. Осталось около 1700 строчек текста — довольное маленькое число. Только не знаю, когда я их переведу...

https://vk.com/wall-173663160_4546

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×