Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати, почему Атлас, а не Атлант?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод !

Изменено пользователем XXQQTESQQXX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Две реплики из первого эпизода были переведены (во втором эпизоде) иначе.

 

Spoiler

D4KGL5O.jpg

vb4a1WL.jpg

pJ2tgrv.jpg

3GqtTq9.jpg

Изменено пользователем Crysis_rus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! Жаль только, что между выходами эпизодов такие большие паузы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В самом начале, где они рассматривают глобус, а потом Фиону просят подобрать детали - ничего не происходит. Ни диалогов, ни точек взаимодействия. Экран так и висит и постоянно гвоорят "Ну, Фиона, ну подбери" и в таком духе. Пробовала перезапускать эпизод, всё также... Скрин под спойлером

 

Spoiler

163bc-clip-187kb.jpg

Точно такая же проблема, только не могу старый русик удалить, устанавливал с галочкой на "без следов.." (сносил всю игру, потом все равно устанавливалась со старым русиком к первой части) :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Точно такая же проблема, только не могу старый русик удалить, устанавливал с галочкой на "без следов.." (сносил всю игру, потом все равно устанавливалась со старым русиком к первой части) :sad:

Ну тут понятно, вы просто скачали репак со встроенным русификатором старой версии. Так что вот что можно порекомендовать, да собственно и всем, у кого такая трабла в игре.

На выбор три варианта:

1) Установить полностью английскую версию, а сверху новый русификатор.

2) Установить репак, в котором уже установлен русификатор на 2 эпизод.

3) Удалить старую версию русификатора вручную.

Перед установкой проверьте, чтобы папка была удалена, а ещё лучше измените стандартное название папки игры при установке.

В любом случае, после установки репака/русификатора проверьте папку на наличие вот этих файлов:

 

Spoiler

Файлы русификатора старой версии, которые нужно удалить:

af7890f477d3.jpg[/post]

Как должна выглядеть папка с русификатором новой версии:

5289ee73b7ef.jpg

Файлам из первого скрина запрещено находиться в папке, так что при нахождении удалите все эти файлы, не поленитесь. Они не заменяют оригинальных файлов, так что проблем возникнуть не должно.

Галочку в инсталляторе я вообще не рекомендую ставить, если у вас нет в дальнейшем планов удалить игру. Без галочки русификатор добавит собственный деинсталлятор, который без проблем удалит русификатор в случае чего, благо структура файлов должна быть уже финальной

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну тут понятно, вы просто скачали репак со встроенным русификатором старой версии. Так что вот что можно порекомендовать, да собственно и всем, у кого такая трабла в игре.

На выбор три варианта:

1) Установить полностью английскую версию, а сверху новый русификатор.

2) Установить репак, в котором уже установлен русификатор на 2 эпизод.

3) Удалить старую версию русификатора вручную.

Перед установкой проверьте, чтобы папка была удалена, а ещё лучше измените стандартное название папки игры при установке.

В любом случае, после установки репака/русификатора проверьте папку на наличие вот этих файлов:

 

Spoiler

Файлы русификатора старой версии, которые нужно удалить:

af7890f477d3.jpg[/post]

Как должна выглядеть папка с русификатором новой версии:

5289ee73b7ef.jpg

Файлам из первого скрина запрещено находиться в папке, так что при нахождении удалите все эти файлы, не поленитесь. Они не заменяют оригинальных файлов, так что проблем возникнуть не должно.

Галочку в инсталляторе я вообще не рекомендую ставить, если у вас нет в дальнейшем планов удалить игру. Без галочки русификатор добавит собственный деинсталлятор, который без проблем удалит русификатор в случае чего, благо структура файлов должна быть уже финальной

Спасибо, внезапно стим версия и внеазпно удалял все файлы с префиксом толмач, и потом добил по префиксу russian, все тоже самое (

Галочку ставил, потому не думал что придется удалять )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Котята, есть такая же проблема, как здесь, но ни удаление/установка русика, ни переустановка игры не работают... Лицензия Steam. Есть ещё варианты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Котята, есть такая же проблема, как здесь, но ни удаление/установка русика, ни переустановка игры не работают... Лицензия Steam. Есть ещё варианты?

Точно удалили все лишние файлы из Archives? Пробовали перепройти эпизод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле, такая проблема была и у меня, но она решилась перезагрузкой игры, благо там проходить всего ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обнаружил несколько недочётов:

1) Недоперевод. Если в 1 эпизоде самоликвидировать Робота-грузчика, а во 2 эпизоде

прибыть к базе Атласа с Фионой и Сашей, то при разговоре с Роботом не переведена

фраза Rejection Mode

2) Недоперевод. Если в 1 эпизоде эвакуировать Робота-грузчика, а во 2 эпизоде прибыть

к базе Атласа без Фионы и Саши, то при починке одного из электрощитков, если не туда

воткнуть провод, не переведена фраза "Я что-то делаю не так" - I'm Wrong (2 раза)

Там же, если заговорить с Роботом-грузчиком, то он отвечает Здрасьте или Приветик,

хотя на самом деле говорит, что он В порядке

3) Грамматическая ошибка. Когда Саша с Фионой отправляются к Скутеру, то во время

разговора следует писать не Пустоше, а Пустоши

UPD: Обнаружил ещё одну не переведённую фразу. Во 2 эпизоде,

в хибаре Феликса, когда Фиона говорит Саше, что потратила пулю

на её дружка, та ей отвечает You better shut up

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2) Недоперевод. Если в 1 эпизоде эвакуировать Робота-грузчика, а во 2 эпизоде прибыть

к базе Атласа без Фионы и Саши, то при починке одного из электрощитков, если не туда

воткнуть провод, не переведена фраза Hm, maybe I wired something up wrong (2 раза)

Изменено пользователем IvGrad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первом эпизоде была у Вона такая фраза: "We need some condenscending. It's too friendly right now."

Вы перевели это так: "Нет, это слишком снисходительно и дружелюбно." Это в корне не верно.

Правильно будет: "Нам нужно что-то по-снисходительней. А это слишком дружелюбно". (Хотя я наверно слоупок, и вы давно исправили, но всё же) :)

И, наверно, "company man" можно было бы перевести как "карьерист", а не "человек компании". ИМХО, возможно, такой перевод раскрывал бы характер Риза получше. :)

Изменено пользователем WanderMeer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С последним обновлением игры, перевод поломался :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Assetto Corsa Rally

      Метки: Гонки, Ранний доступ, Автосимулятор, Для одного игрока, Физика Платформы: PC Разработчик: Supernova Games Studios Издатель: 505 Games Серия: Assetto Corsa Дата выхода: 13.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 6785 отзывов, 87% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Heroes of Might & Magic: Olden Era

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Для нескольких игроков, Пошаговая стратегия, Симулятор Платформы: PC Разработчик: Unfrozen Издатель: Ubisoft Серия: Hooded Horse Дата выхода: 30.04.2026 Русский язык: Интерфейс, Субтитры Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 9575 отзывов, 89% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  Это называется “синдром Даскера” просто Питон настолько соскучился по мастеру межпространственных забегов что начинает мимикрировать его привычку ассоциировать себя с женским полом, вероято очень скоро он может сменить аватарку на страдающий, окровавленный лик аниме гал,) очень опасная и в тоже время интересная ситуация, с одной стороны мы можем потерять Питона но с другой получить нового Даскера, также есть очень маленький шанс что произойдет чудо и эти 2 личности найдут некий баланс и мутирую в нечто новое и прекрасное, в этом случае мы получим совершенно новое существо Питоно-Даскер или ПиДастонкер 
    • Обновил русификатор до актуальной версии.
    •   FROGGY HATES SNOW Жанры: экшен, инди, рогалик
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: CRYING BRICK
      Издатель: Digital Bandidos
      Дата выхода:  7 мая 2026 г. Отзывы Steam: Очень положительные (94% положительных отзывов из 69)           Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.   Совместимая версия:   ver 1.0.2 билд 23134861 от 7 мая 2026 года , пока актуальная.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «FROGGY HATES SNOW_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В главном меню переключите на украинский язык. Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.    
    • Прошла игру. Отличный квест, украл меня конкретно на пару вечеров. Сеттинг необычный, я, скорее всего, не поняла много отсылок, потому что не знакома с кино 80-х, но даже так общий вайб почувствовался. Вообще, ощутимо сколько стараний было вложено и создателем игры, и переводчиком. После прохождения ощущение, будто прочитала хорошую книгу или посмотрела сериал. Еще раз спасибо за перевод!
    • На первом треке сильно “песочность” заметна (вокал аж режет слух). На втором меньше, видимо попытались “заретушировать”, но всё равно слышно. Не понимаю, как вы могли услышать чистейшее звучание в первом треке? Прислушайтесь к вокалу, он грязный. Почему вы не слышите может зависеть от двух факторов, точнее от двух видов слуха: Объясню своими словами, как я это понимаю. Есть слух физический и есть слух, назовём его, умственный (не знаю, как это научно называется). Физический слух — это когда колебания молекул воздействует на слуховой аппарат (барабанную перепонку, косточку и улитку), которые переводят механические колебания в сигналы, которые по слуховому нерву попадают в мозг. Умственный слух — это то, как наш мозг обрабатывает полученную информацию (это уже и музыкальный, и фонетический, и куча других слухов). Так вот, проблема может быть в физическом слухе. Например, с какого-то момента человек может не слышать частоты выше определённой высоты в силу возраста, травм и т.д., а т.к. эта грязь находится в диапазоне высоких частот, то можно будет её не услышать. На женском вокале это будет тоже отражаться и на звуке барабанных тарелок. Но может, у человека физический слух в порядке, но тогда уже вопросы возникают к умственному. А суть в том, что человек просто не понимает, что ему нужно услышать. Т.е. физически он слышит грязь, но мозг не натренирован и ему кажется, что звучит чисто (хотя на самом деле нет). И если он будет понимать, что слышать, то будет замечать грязь постоянно. Это часть музыкального слуха (очень малая часть). Ну, может ещё зависит от аппаратуры, но это должна быть аппаратура с убитыми верхами. А вот ещё примеры других треков от нейронок (треки сами по себе мне нравятся), как-то Ютуб порекомендовал и я сразу понял, что что-то не так (напомню, прислушивайтесь к вокалу и к тарелочкам).
      В этом треке хорошо слышна грязь, т.к. авторы завысили верха:
      https://www.youtube.com/watch?v=_p8ns2jjCRY
      И ещё несколько примеров, в них получше, но тоже слышно (особенно когда вовремя женского вокала почти ничего не играет):
      https://www.youtube.com/watch?v=pJkNypPFkSE
      https://www.youtube.com/watch?v=zoZVYaSaf0M
      https://www.youtube.com/watch?v=Z3m4OQNoANM И напоследок. Недавно смотрел разбор на Мафру, от преподавателя по вокалу. Она тоже сказала, что Мафра это не ИИ, т.к. нету в голосе “дебильного компьютерного призвука”. Я тоже не слышу, но, например, в кавере Doomed есть другой высокочастотный звук, который свидетельствует о том, что она делала минусовку через нейронку (я сам этим балуюсь иногда). У этого учителя (женщины) явно хорошо развит слух и она понимает, что выдаёт нейронку:
      https://youtu.be/K8LSNkpG8eU?t=751
    • Резко оживаю в теме. Перевод не заброшен, оформляются последние штрихи, а именно редактура полностью переведенного текста и тесты в игре. В скором времени будет долгожданный релиз!
    • Какие? Оо Никто никаких предложений, кроме тебя не делал)) Конкретно по части исправлений и переделок) Сделаешь обзор отлично, но по части исправлений, тут нужно желание, мотивация и техническая возможность. @BoneFyero ясно дал понять, что выложил русификатор как есть, доводить до совершенства: Он не планирует))) О чём не единожды написал. Так что как говорится “спасение утопающий дело рук самих утопающих” — хочешь вылизать перевод и довести его до своего идеала — всё в твоих руках, но на других глядеть не надо  Тем более у тебя свой уникальный взгляд на то как должен выглядеть перевод)) И даже если кто-то захочет сделать свой русификатор для этой игры — крайне маловероятно, что он воспользуется твоими советами по доработке.
    • С одной стороны — да, с другой стороны, тут другие люди тоже давали свои предложения. Если я собрался сделать летсплей без микрофона по этому переводу, то стоит ли мне закинуть его сюда, чтобы все могли заметить, как перевод выглядит во всей игре, и надо ли его менять (и если да, то где и как)?
    • Угу, прям всё своё )), особенно тех времён, поэтому они прям массово в свой строй нацизма впитывали всё из других древних культур. В принципе нацистская германия — это сборная солянка всего понемногу, вот и опошлили своей идеологией многие древние культурные ценности.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×