Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler

Sarf - руководитель проекта, перевод, тестирование, редактура;
Буслик - руководитель проекта, перевод, тестирование, редактура;
0wn3df1x - перевод, шрифты;
Cariad - перевод, тестирование;
CrutoySam - перевод, тестирование;
de_MAX - текстуры;
Den Em - разбор ресурсов, инструментарий, шрифты;
Dimon485 - перевод, тестирование, редактура;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360;
HoRRicH - портирование на iOS;
JerichoTank - перевод, тестирование;
ltybcs - перевод, тестирование, текстуры;
Makarov17 - перевод, тестирование;
Nafuk - текстуры;
pashok6798 - тестирование, шрифты, техническая часть;
PRO1891 - перевод;
webdriver - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод, тестирование;
Верная - перевод, тестирование;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;

 
Spoiler

Sarf - руководитель перевода, перевод, тестирование, редактура;
Cariad - перевод, тестирование;
CrutoySam - перевод, тестирование;
Den Em - разбор ресурсов, инструментарий, шрифты;
Dimon485 - тестирование;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360;
Grizzly - текстуры;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
ltybcs - текстуры, тестирование, редактура;
Makarov17 - перевод, тестирование;
pashok6798 - техническая часть, тестирование, редактура;
webdriver - текстуры, перевод, тестирование;
Буслик - перевод, тестирование, редактура;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;

 
Spoiler

Буслик - руководитель перевода, перевод, тестирование, редактура;
0wn3df1x - шрифты;
Cariad - перевод, тестирование;
CrutoySam - перевод, тестирование, редактура;
Den Em - разобр ресурсов, инструментарий, шрифты;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360;
Grizzly - текстуры;
HoRRicH - тестирование, портирование на iOS;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
KornyPony - тестирование;
lukorepkа - перевод;
Makarov17 - перевод, тестирование, редактура;
NightRaven - тестирование;
pashok6798 - техническая часть, редактура;
Sarf - перевод;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;

 
Spoiler

Makarov17 - руководитель проекта, перевод, тестирование, редактура;
Буслик - помощник руководителя, перевод, редактура и тестирование;
Cariad - перевод, тестирование;
CrutoySam - перевод, тестирование, редактура;
Den Em - разбор ресурсов, шрифты, инструментарий;
webdriver - перевод, тестирование, текстуры;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
KornyPony - перевод, тестирование;
NightRaven - перевод, тестирование;
FrostBite - перевод;
lukorepkа - перевод;
Sarf - перевод, тестирование;
ltybcs - текстуры, тестирование;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
Grizzly - текстуры;
pashok6798 - техническая часть;
Lanos - тестирование;
Верная - тестирование;
Dronozoider - портирование на Xbox360 и PS3;
Дэймон(Dhampir) - портирование на Android;

 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод, тестирование, редактура, непонимание сложных преколов;
Верная - руководитель проекта, перевод, тестирование, редактура, поглаживание спинки;
0wn3df1x - перевод, тестирование, текстуры;
Den Em - инструментарий, шрифты, разбор ресурсов;
CrutoySam - редактура, тестирование, Джеколюбимчик;
Sarf - перевод, консультирование;
Grizzly - бог текстур;
Cariad - перевод, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
NightRaven - перевод, тестирование, "ИГРА ГОДА, 10/10, ГОСПОДИ";
Lanos - перевод, тестирование;
Makarov17 - перевод, тестирование;
Gontar - текстуры;
YeOlde_Monk - перевод;
webdriver - перевод, боец сумрачных войск
ltybcs - тестирование;
pashok6798 - техническая часть;
HoRRicH - тестирование, портирование на iOS;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360;
Дэймон(Dhampir) - портирование на Android.


Обсуждение игры находится тут. Здесь обсуждают перевод.

Чтобы у вас работала текущая версия русификатора (с версии 1.05), воспользуйтесь данной программой от ExPlayer (большое спасибо ему за помощь). 
 
Spoiler

Общее
Vault Hunters - искатели Хранилища (с бол.буквы только Хранилище)
Vaults - хранилища (с мал.буквы)
Gortys Project - проект Гортис
Dahl - Даль
Hyperion - Гиперион
Torgue - Торрг
Loot Crate - ящик
Weapon Crate - ящик с оружием
Eridium - эридий
ECHO-eye Implant - имплант ЭХО-глаз
EMP, ElectroMagnetic Pulse - ЭМИ, электромагнитный импульс
case - кейс
loot - добыча (не лут)
Stun Baton - дубинка-шокер

Места
Hollow Point - Острая Лощина
Old Haven - Старая гавань
The Purple Skag - Пурпурный скаг
Fyrestone - Файрстоун
Eden - Эден (планета)
World of Curosities - Мир Интересностей
Hall of Pandoran Luminaries - Зал знаменитостей Пандоры
Prosperity Junction - Процветающий Перекресток

Имена
Риз, Фиона, Саша, Август, Иветта
Vaughn - Вон
Hugo Vasquez - Хьюго Васкес
Saul Henderson - Саул Хендерсон
LoaderBot - Грузчик
Stranger - Незнакомец
Shade - Тень
Handsome Jack - Красавчик Джек
Commandant Steele, Crimson Lance - Комендант Стилл, Алое Копье
Bullymong - Мордоплюй
Zer0 - Зер0 (на конце ноль)
Penumbra - Полумрак
Mad Moxxi - Сумасшедшая Мокси
Grease Face - Грязнолицый
Mask Vendor - Продавец масок
Bossanova - Боссанова
Nakayama - Накаяма (не йа)
Vallory - Вэллори
Athena - Афина
Kroger - Крогер
Finch - Финч

Ценные указания
- текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем; в (круглых) - переводим
- не теряем строки и не меняем их местами.
- строки с номером и именем не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
- можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
- убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
- знаки типа — переводим в многоточие ...
- знаки типа ...? исправляем на ?..
- анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
- напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
- напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
- переводим все меры в метрическую систему, т.е. в метры, килограммы и пр.

Обращения
Риз обращается к Васкесу на вы только в офисе, далее на ты. Все остальные общаются на ты (почти всегда).
"вы" пишем с маленькой буквы.


Мы Вконтакте.
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Трейлер перевели, а выложить не удосужились :) Как бы то ни было, приятного просмотра, и... Добро пожаловать на Пандору!

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Трейлер перевели, а выложить не удосужились :) Как бы то ни было, приятного просмотра, и... Добро пожаловать на Пандору!

 

Spoiler

 

Я же в шапку его добавил...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я же в шапку его добавил...

Тема не апнулась от редактирования, люди не заметили бы :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечером выходит в стиме. Готовьтесь к переводу =)

GamesBeat – 9.6

Destructoid – 9

Gamespot – 9

GodIsAGeek – 9

Polygon – 8.5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вечером выходит в стиме. Готовьтесь к переводу =)

GamesBeat – 9.6

Destructoid – 9

Gamespot – 9

GodIsAGeek – 9

Polygon – 8.5

Да ну этот перевод! Пусть учат все английский. Уже готовы. Ждём выхода самой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кое-кто уже переводит, не будем говорить кто.23979 строк.

Изменено пользователем nerovison34

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кое-кто уже переводит, не будем говорить кто.23979 строк.

Всё, бросаем проект. *sarcasm*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так, для информаций.

Да знаем. Нам как-то всё равно уже. Лишь бы был интерес перевести игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тексты достал, ребятам отправил.

По объему:

24 файла. ~1200 Кб текста

24270 строк текста

16100 строк текста, исключая дубликаты

Когда начнется и закончится перевод - я не знаю.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

первая игра от этих разрабов,где овер кол-во текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так много текста? Это ж капец как много для десяти человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За основу имен и локаций вы будете брать перевод B2 от 1С, или же с "нуля" переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За основу имен и локаций вы будете брать перевод B2 от 1С, или же с "нуля" переводить?

Конечно, перевод будет на основе имен и названий перевода от 1С.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Star Wars: Republic Commando

      Метки: Шутер от первого лица, Экшен, Тактика, Научная фантастика, Для одного игрока Разработчик: LucasArts Entertainment Издатель: LucasArts Серия: Star Wars Дата выхода: 1 марта 2005 года Отзывы Steam: 14197 отзывов, 95% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @CyberPioneer В свою очередь разочаровался в самом жанре: оказалось, я не люблю тягучий геймплей… ну, как геймплей — 5 минут кина и два движения стиком. Может там и забавный сюжет, но я засыпаю на ходу. Купил на свою голову весь первый сезон((
    • Забыл, не забыл, не важно. Но факт остаётся фактом, многие хоррор игры проходят не правильно, убивая большую часть атмосферы. Играя в хоррор игры не в наушниках, это большое преступление против жанра, так как часто ужас в хоррор играх строится на качественном звуке. Когда происходят разные звуки шорохов, ходьбы, кто-то пробежал сверху, то есть создаётся эффект, что кто-то всегда рядом и следит за тобой. На колонках это тупо убивается тем, что звук всегда отдалённый, и тем самым создаёт эффект, что происходит где-то в дали, а не рядом. Плюс колонки многие звуки съедает и делает их приглушёнными, что тоже бьёт по атмосфере. Звуковое оформление очень важно для хоррор игр, и многие его избегают как такого. Поэтому многие проходят хоррор игры не правильно. Мне в целом плевать кто как проходит игры, но проблема заключается в том, что те кто играет в хоррор в игры не правильно, потом приходят на форумы и выпендриваются какие они бесстрашные и их ничего не пугает.  Так вот в чём мой был посыл. Возможно рост FPS связан с тем, что на старых драйверах РТ работает хуже. Хуже в не плане производительности, а в плане воспроизведения качества картинки. Возможно те же отражения, они выглядит на много проще чем с новыми драйверами, поэтому рост FPS заметен, за счёт ухудшения картинки, происходит рост FPS. Сам говоришь, что это не везде проявляется рост FPS. Как раз это проявляется наверно там, где РТ больше всего задействован. Например как с первой сценой, там РТ рубит на полную и упрощение того же отражения, сильно сказывается на FPS. Просто люди не задумывались, а меняется ли качество картинки? Было ли видео сравнение? Люди просто увидели рост FPS, обрадовались и подумали, что Nvidia просто драйвера кривые запилила, где ухудшила оптимизацию, а по факту реальность может оказаться другой. Просто никто не делал сравнения и думаю, что всё “Ок”.  Плюс можно добавить, что старые драйвера не поддерживают DLSS 4, а значит обработка DLSS идёт по методу 3-ей версии, где картинка хуже, но зато FPS больше. Опять же за счёт ухудшения чёткости картинки, люди получают прирост FPS. Поэтому я не был бы на столько уверен, что дело именно в плохих драйверах, а не в том, что технологии просто работают хуже, в плане качества картинки и от того происходит рост FPS.  А меня вот раздражает то, что найдя новое оружие, которое лучше твоего, ты у старого оружия не можешь разрядить обойму, чтобы вытащить патроны, которые тут ппц как дефицитные. И приходится ходить со старым оружием, которое занимает место в инвентаре, чтобы разрядить патроны на враге и потом убрать в ящик. Такая проблема была в RE4 Remake, и сохранилась в новой части. Японца не умеют разряжать оружие? Я не понимаю. 
    • @vadik989  8 ключей не находит, но в игре отображается ключ который пропущен, так что можно посмотреть по игре и поправить его в *.csv  2 ключа в диалогах, и 6 ключей локализации. На этапе прохождения можно найти и поправить если запустить проект через Godot, Программу скомпилировал за минуту на JAVA 8 для редактирования *.csv добавления языка такого как — ru Так же в двух местах надо заменить строки локализации и добавить после португальского ,“ru” а ниже добавить язык ,“Russian” Если хочешь могу рассказать как это сделать
    • Стоял перевод 1.01 бед не знал… Дёрнуло меня скачать новую версию. Начались вылеты спонтанные, но то что дело ТОЧНО в переводе понял, когда вылет гарантирован при открытии списка экипажа. Без русификатора такого нет. Где теперь искать старую версию?
    • Esoteric Ebb Метки: Глубокий сюжет, Ролевая игра, Решения с последствиями, Изометрия, Интерактивная литература Платформы: PC Разработчик: Christoffer Bodegard Издатель: Raw Fury Серия: Raw Fury Games Дата выхода: 3 марта 2026 года https://boosty.to/clarkkent/posts/bbebba41-3eec-49cd-bda9-4100cb94b956
    • Перепрошёл три игры из первого сезона, закрыв достижения на 100% Наверное это лучшие представители из подобного жанра игрофильмов с выборами за последнее время. Интересно как по качеству будет у Directive 8020.
    • Как для 9-ой номерной части в серии вышло весьма недурно. Не прошёл ещё, но играл по вечерам с релиза… пс5 показывает уже 17 часов — это я дошел до приезда Леона в Раккун-Сити. Чисто игрового времени скорее всего поменьше. В целом-то мне всё нравится — и геймплей от первого лица за Грейс, и перебивки экшеном за Леона. При этом в ремейке 4 мне понравилась больше часть за Аду в DLC, а основную реально дотошнил скорее для галочки… но мне и оригинал 4-ки не особо в своё время. Любимая из ремейков всё же — 3-я с Джилл — непопулярное мнение =) Но почему-то вот там баланс экшен-сюрвайв имхо выдержан отлично. При этом и в Реквиеме добились баланса тоже, но несколько иначе. Игра не душнит, сказал бы…. Не было усталости от хождения по больничке, как по участку во 2-ой. 7-ку я забросил после 4-го часа где-то — надо бы вернуться. 8-ку только демку трогал помню. Пытаюсь каждый раз после ремейков добить 6-ку ещё с пс3 =) После Реквиема, наверное, ещё раз вернусь. Остальное всё с оригиналов до ремейков играно и пройдено, да не раз. Ну посмотрим что там ещё за Леона придумали к финалу, а то мнения весьма противоречивые про его кусочек после как бы финала отрезка за Грейс.  Из минусов, наверное, только инвентарь опять недоделанный в части, когда надо чёт поднять и нельзя сразу наменеджментить логично… типа там выкинуть бутылку или патроны вставить в пистолет… сперва над отменить подбор вещи, выкинуть затем чёт ненужное и опять поднять… ну почему так-то =) Не то, чтобы прям бесит, но странно смотрится в 2026. Ну и мало музыки…. очень… даже в сейв-румах она звучит будто по заявкам редким. А из жирных плюсов — некоторая очеловеченность зомбаков, как когда-то ластуху 2-ю рекламили, что вот у нас враги тоже живые люди со своими задачами-друзьями-семьями… так и тут они помнят как бы что было в прошлой жизни — первые часы прям кайф ловишь от персонала отеля, больнички… их фраз, поведения, боя с ними. А чё там с бензопилой за праздник сделали — ууух - не ожидаешь такой проработки. Вообще ещё жестокость в сценах смертей красочная весьма — даже хочется глянуть как с тобой разберутся =)  
    • Справедливости ради, атмосферные игры я тоже стараюсь ночью проходить в полной тишине. Для лучшего погружения так сказать.
    • — Я тебе рубль дал? — Дал. — За кефиром послал? — Послал. — Кефира не было? — Не было. — Деньги?! — Какие деньги? https://vk.com/video-61357277_456240595
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×