Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

DarkWorker,

В ходе тестирования русика я открыл одну ачивку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня не работает, что на пиратке, что на лицензии, все на английском, на русском только слово подвал в самом начале игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подтверждаю переведен только подвал остальное не переведено и еще не плохо было бы встроить субтитры в ролики

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Данный мод работает только с установленным DLC Afterbirth, установка осуществляется путём распаковки архива в папку resources которая расположена в папке с игрой, при этом ВАЖНО! что бы в папке resources не было НИЧЕГО кроме папки packed. Если русификатор не применился, проверьте целостность кеша в Steam клиенте или переустановите игру, если вы не читаете шапку, повторюсь, данный русификатор переводит только название предметов, карт, рун, пилюль и их действие, также переведены название уровней, имена мини-боссов и название проклятий (см. скриншоты), всё остальное не переводилось и переводится мной не будет, если кто хочет взяться, то всё остальное это текстуры, их надо перерисовывать, буду рад если найдутся люди кто захочет перерисовать текстуры.

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Довести бы шрифты до ума, и не было бы цены переводу :drinks:

U.P.D. перевод не полный, и это жалко, но можно же вытянуть перевод из старой версия Rebirth , там и меню, и имена, и боссы, и уровни были переведенны

Изменено пользователем Ken_Kaniff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ken_Kaniff,

Боссы в новой версии выведены в отдельные .png файлы плюс там цветовая гамма немного другая, и вообще много всего переделано :) но для тестов обновил архив на RC2, подробности в шапке. Не знаю насколько получилось лучше RC1

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ken_Kaniff,

Боссы в новой версии выведены в отдельные .png файлы плюс там цветовая гамма немного другая, и вообще много всего переделано :) но для тестов обновил архив на RC2, подробности в шапке. Не знаю насколько получилось лучше RC1

Горазо лучше RC1, спасибо тебе большое :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошие новости для фанатов Исаака. Судя по всему, когда-то в 2016 года их ждет массивное обновление контента для их любимой игры вместе с выходом The Binding of Isaac: Afterbirth+. Игроков ожидает поддержка модов для расширения Afterbirth, бестиарий и много другое, о чем Тайрон Родригес рассказал на официальном сайте игры http://bindingofisaac.com/post/134762989114

Остается неизвестным, будет ли The Binding of Isaac: Afterbirth+ платным для владельцев Afterbirth.

Возможно с выходом обновления сделать русификатор станет проще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем, можно экскурс в ЛС, как заставить игру понимать русский текст? Хочется привести в порядок шрифт и перерисовать текстуры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра вылетает вылетает из за файла pocketitems.xml

Если распаковать русификатор с этим файлом, то игра вылетает, без него всё нормально. Поправьте пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра вылетает вылетает из за файла pocketitems.xml

Если распаковать русификатор с этим файлом, то игра вылетает, без него всё нормально. Поправьте пожалуйста.

Откройте файлик каким-нибудь блокнотом и в нем после

 

Spoiler

<pilleffect id="37" name="Ретро-видение" />

добавьте

 

Spoiler

<pilleffect id="38" name="Друзья до конца!" />

и заработает.

Изменено пользователем FeoStat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Откройте файлик каким-нибудь блокнотом и в нем после

 

Spoiler

<pilleffect id="37" name="Ретро-видение" />

добавьте

 

Spoiler

<pilleffect id="38" name="Друзья до конца!" />

и заработает.

Спасибо всё заработало :)

Изменено пользователем holeech

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как на счёт того, что бы к русификатору доделать ещё одну вещь, а именно изменить пару тройку треков из оригинального Айзека к этому? Как по мне, саундтреки из нового Айзека уступают старому.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Взялся переводить вот эту игру — Elroy and the Aliens . Elroy and the Aliens  Игра на Unity.
      https://disk.yandex.ru/d/aMbDPt7Glia2bg
      Прошу помощи со шрифтами. Там вроде бы всё просто, но возникла одна проблема. Не могу найти шрифт, которым пишется в диалогах. Вернее понятно каким —  Kalam (в трёх вариациях), сравнил по картинкам. Но после импорта заместо него кириллического шрифта — все русские буквы - квадратами. Со шрифтом в меню проблем не возникло, нашёл на просторах Инета такой же, но русифицированный Amaranth, импортировал через Unity Patcher, и в меню всё по-русски. А вот с Kalam ни в какую. Заменял ttf-шрифты. Patcher находит ещё и SDF-шрифты, но, похоже они не участвуют в игре. Пробовал менять Атлас на чёрный квадрат, нет реакции. Всё равно в диалогах квадраты, а на других языках нормальные латинские буквы. Кто может помочь? Сам не могу разобраться.  
      https://disk.yandex.ru/i/OU3uBTtfpqc7lA
      https://disk.yandex.ru/i/yKb0OFw6awr_iQ
      https://disk.yandex.ru/i/AKQWLwqcrmDYBA
      Переведённые ассеты с Elroy and the Aliens_SpeechManager и заменёнными шрифтами.
      https://disk.yandex.ru/d/O5MjwoLqEnYm8A
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?
    • Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.
    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
    • А самый прикол что сам Твитч перестал выплачивать стримерам из РФ деньги с подписки Твитча. Стримеры стали говорить зрителям чтобы они не покупали подписки (так как стример с этого ничего не получит) и вот: “экономическая нецелесообразность региона”. 
    •   Ранее я этот момент решил опустить, но раз уж ты эту тему затронул…   Cидя в городе и сильно тоскуя по деревне, кот баюн действительно стал злоупотреблять валерьянкой, и на более поздних фотографиях, его уже можно увидеть без плеера, не трудно догадаться, по какой именно причине.  История конечно не из приятных, но к сожалению, дело обстояло именно так.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×