Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Дик сказал:

Руссификатор  мог поломать апгрейд пулемета?

Я приношу пулемет Зорку на улучшение,на Переезде.Уже отдал книгу по оружию и ничего: вики по игре говорит  о компомент для улучшения “ствол Танго” в русском переводе “Танцор”   остальные компоненты тоже  есть ,Милс у меня требует ствол Торнадо в игре все остальные стволы для крафта имеют другое название, Торнадо нет.

Да там ошибка в тексте не Торнадо, а этот Танго(Танцор) Качество 115

Качество выше?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я удалил русс-тор ,игра предупредила что сейв некорректный ,но загрузила,на иглише  тоже самое Милс игнорирует .Может дело в том что у меня версия игры 10 а рус-тор на ...11-ю?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Дик сказал:

Я удалил русс-тор ,игра предупредила что сейв некорректный ,но загрузила,на иглише  тоже самое Милс игнорирует .Может дело в том что у меня версия игры 10 а рус-тор на ...11-ю?

Ленточный магазин — это не тот нужен коробчатый магазин на 65 патронов для пулемёта.

Лучше запускать на соответствующей версии. Не в курсе, что может случится.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Точно! Коробка а не лента.Ошибся,  но в продаже пока нет , проверить не могу .

Для тех кто играет через гранатометы, руководство  для них  лежит в шкафу на нижнем уровне лаб-рии Эпион рядом с кровавой комнатой.

Изменено пользователем Дик
ошибка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

М79 Милс улучшил без проблем  ,жду появления новых коробов и лент:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел небольшой косячок в переводе препарат Нервосомнифер
Что с флешкой, что при изучении и в рецептах есть небольшая ошибка, показывающая техстроку в названии

https://imgur.com/a/9acjpSZ

Изменено пользователем NineTFox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 МГ-42 успешно модернизирован ,зря я панику поднимал видимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, RomeoDKA сказал:

Так перевод к 1.2.0.11 есть или нет?

Версия перевода: 0.12.4 от 09.11.23  
Требуемая версия игры: 1.2.0.11 Steam]

ДОБАВЬТЕ ПОЖАЛУЙСТА ИСТОРИЮ ВЕРСИЙ ПЕРЕВОДА В ЕГО ОПИСАНИЕ https://www.zoneofgames.ru/games/underrail/files/6162.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

обновите информацию на странице переводчика

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При соблюдении условий: осмотр топора в B11 и разговора с паромщиком, Ингвар враждебен , осколок находиться в рандомном трупе только ПОСЛЕ удаления руссификатора.Обыск всех трупов на кладбище с установленым рус-ром результата не дает.

Изменено пользователем Дик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Столкнулся с проблемой в самом начале игры. Не могу на лифте уехать на какой либо этаж ,выдает “не удалось перейти в область”. Также выдает ошибку при быстром сейве, что не удалось сохранить игру. В чем может быть проблема? Просто не хотелось бы, чтоб в середине или в конце игры такое вылезло внезапно. Переключался на анг версию, все тоже самое. Сейвы свои прилагаю. 

https://disk.yandex.ru/d/WjgrZvcw0VELpQ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw
    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×