Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видимо в игре тысяча и один рецепт которые подбираются методом тыка. Как в майнкрафте. Таким образом вики помогает крафтить то что действительно необходимо. Это лишь догадка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем вообще пользоваться гайдами при игре на русском языке? При игре на англ. языке, я понимаю, языка не знаете, нужны гайды.

так речь идет не о сюжете, а о секретах(для меня это 2ая составляющая любой финалки) у меня в фф12 была эксель(сам делал) с 3-4 страницами из более 300 строк на каждой, было расписано, что с кого можно украсть, где какие редкие монсты обитают, где добыть реагенты для получения лута с базара. Все эти данные я вбивал в эксель с eng-гайдов(частично с rus-гайдов, но даже в русских гайдах название всех локаций\монстров\предметов были на английском) и после того как все данные об игре были вбиты в таблицу я по этой таблице проходил игру, начиная с самого 1ого редкого монстра заканчивая омегой99, всех обворовывая и не пропуская ниодного редкого монстра(причем это даже далеко не чаленджер) а теперь представьте какой гемморой вы создаете, переводя название локации\монстров\предметов на русский язык, все мои труды можно сразу удалить в корзину, потому-то названия там все на енг.

Ну тут-то все и так будет понятно из обучения. :)

В том то и дело что этого не достаточно, нет данных что с кого падает, нет данных по синтезу шмоток, какие предметы нужны для синтеза, какие апают апгрейд быстрее, и проче и где мне смотреть информацию по всему этому, для предметов чьи название на русском языке ?)

Я думаю, отдельно замутить текстовый файл с анг-рус названиями проблемой не станет.

хотябы так

з.ы. гибридный вариант переводов "интерфес на енг(всплывающие подсказки на рус) + сюжет на рус" на мой взгляд бы устроил любую аудиторию(покрайней мере, такой перевод был бы совместим с любыми гайдами) а уж если вы переводите на 100% то уж извольте написать гайд, для хардкорных игроков, да да тот самый случай когда рус и хорошо и плохо одновременно ))

Изменено пользователем djmag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
покрайней мере, такой перевод был бы совместим с любыми гайдами

Оригинал игры на японском. Самые полные гайды на японском. Причём тут английский, который является одним из вариантов перевода игры? (весьма паршивым, кстати)

а уж если вы переводите на 100% то уж извольте написать гайд, для хардкорных игроков, да да тот самый случай когда рус и хорошо и плохо одновременно ))

Сударь, каким образом у вас в одном предложении соседствуют понятия "гайд" и "харкдор"? <_<

С советами вы опоздали страниц на 30, как обычно, ваше мнение услышано, и мы его обязательно проигнорируем.

Вежливо попросить о табличке с соответствием названий можно, но требовать от нас что-либо не стоит.

Немножко расскажу о формате патча.

Это будет исполняемый exe-файл и папка с изменёнными ресурсами игры, в том числе текстами. Последние описываются примерно так:

/*Lightning*/

"$light01" = "Светка"

Желающие смогут, как самостоятельно скорректировать тексты, если наш вариант по какой-либо причине их не устроит, так и составить себе таблицы соответствия имён.

Будет возможность стянуть последнюю версию перевода из online-репозитория и воткнуть обновленные файлы в игру.

Игровые архивы не будут перепаковываться, новые файлы добавляются в конец (размер незначительно увеличится). Время вставки - несколько скунд.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оригинал игры на японском. Самые полные гайды на японском. Причём тут английский, который является одним из вариантов перевода игры? (весьма паршивым, кстати)

Сударь, каким образом у вас в одном предложении соседствуют понятия "гайд" и "харкдор"? <_<

С советами вы опоздали страниц на 30, как обычно, ваше мнение услышано, и мы его обязательно проигнорируем.

Вежливо попросить о табличке с соответствием названий можно, но требовать от нас что-либо не стоит.

Немножко расскажу о формате патча.

Это будет исполняемый exe-файл и папка с изменёнными ресурсами игры, в том числе текстами. Последние описываются примерно так:

/*Lightning*/

"$light01" = "Светка"

Желающие смогут, как самостоятельно скорректировать тексты, если наш вариант по какой-либо причине их не устроит, так и составить себе таблицы соответствия имён.

Будет возможность стянуть последнюю версию перевода из online-репозитория и воткнуть обновленные файлы в игру.

Игровые архивы не будут перепаковываться, новые файлы добавляются в конец (размер незначительно увеличится). Время вставки - несколько скунд.

Nice!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гайды для людей не желающих или не способных думать своим мозгом - увы , горький факт.

Однажды , на фоне лени (было лень скачать анг-версию ФФ12 - сидел на промт версии) запустил инг гайд с гейм-фака. Смысл от игры и удовольствие пропали моментально. Игра превратилась в исполнение чужих мыслей и чужих мнений относительно игрового процесса. В итоге , через пару часов, пришлось осознать, что я уже не могу оторваться от гайда и игра на фоне этого превратилась в бесполезный абсурд. Удалил нафиг игру , вместе с сейвами и отложил ее прохождение на год (пока не забудется то , что вычитал)...

Да - я не получу все секретные фенечки и т.д - зато я пройду игру сам, лично, получив при этом море удовольствия , как и задумано разработчиками. (собственно почти через 2 года и прошел и получил море удовольствия).

p.s. Если кому-то нужен гайд, садитесь и пишите, или делайте перевод уже существующих (точнее подгонку под новые названия в локале). А если что-то не нравится , У вас всегда есть анг-версия , в которую вы смело и бездумно можете поиграть с анг-гайдом.

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле это все мелочь,гайды нужны для тех,кто возможно проходит игру повторно,мотивираясь секретами игры.Лично мне плевать на гайд, я не думаю,что игра будет сложной,но точнее как фф8.Вообще знаток побеждать из последних сил и на 1хп ))).

Собственно вопрос.Игру будут озвучивать те чуваки,которые обещали???Или они все вымерли уже?

Изменено пользователем PsyhoMantis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем, наши португальские коллеги

. Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я понимаю, что с советами не вмешиваются, тем более на таком этапе. Но вы на самом деле решили переводить Лайтин как Светку? Хоуп тогда что, Надеждой будет? Я думал вы шутите так на обсуждении и что золотое правило не переводить имена собственные как бы кастомно стоит...(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть ролик там с куском игры с переводом? Типа как Альянс сделали с примером перевода Резистанса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А есть ролик там с куском игры с переводом? Типа как Альянс сделали с примером перевода Резистанса.

Когда перевод пойдет в тестирование , тогда и появится ролик - на данный момент перевод еще не закончен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В облака ушли последние текстовые ресурсы. Всего 126 692 слова (английский) за исключением куммулятивных файлов и зашитых в исполняемые файлы строк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В облака ушли последние текстовые ресурсы. Всего 126 692 слова (английский) за исключением куммулятивных файлов и зашитых в исполняемые файлы строк.

В феврале уже сможем поиграть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В облака ушли последние текстовые ресурсы. Всего 126 692 слова (английский) за исключением куммулятивных файлов и зашитых в исполняемые файлы строк.

Вот...) сейчас начнется - танцы с бубнами, пробегающие мимо кусающие локти и рвущие на груди волосы (возможно даже на чужой груди...) , умирающие в ожидании и естественно целая толпа отправляющихся в командировку и которым просто [censored] как срочно нужен тест образец, естественно полный - чтобы можно было поиграть до отлета... )

Самая веселая часть ожидания на подходе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kao the Kangaroo (2022)

      Метки: 3D-платформер, Экшен, Приключенческий экшен, Бой, Приключение Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Tate Multimedia Издатель: Tate Multimedia Серия: Tate Multimedia Дата выхода: 27 мая 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 673 отзывов, 78% положительных
    • Автор: Grom
      Neverend
      Разработчик: Mayhem Studios Издатель: Медиа-Сервис 2000 Дата выхода: 30 июня 2006 года


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×