Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что-то я не понимаю, искал абы какой русификатор для этой замечательной игры, и наткнулся вот на что

http://notabenoid.com/book/32574

Игра полностью переведена? А почему никто не вшивает? Как могли забросить и забыть такой огромный проект? Тоже самое что перевести амалур и забить, втф?

Можно узнать поподробнее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять нытье во все поля от пекарей началось.

На ПК-скринах кнопочки вылазят за предел экрана и вообще шрифт какой то маленький, что ли.

G3DiIQ6.png

svnqqMU.png

8dHgE5G.png

Слишком много пустого места.

И что значит "Очень легко"? Я конечно понимаю что значит, но слишком дословно. Честно, я бы не вдуплил если бы не увидел оригинал.

HiaL3FJ.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опять нытье во все поля от пекарей началось.

Для меня нет разницы, ПК или консоль (хотя Xbox был для меня откровением, 360 еще нормуль... но вот Xbox One - это трэш..., поиграл немного у друга, и есть PS4 у знакомого, небо и земля...), я просто излагаю контингент играющих в нашей стране на определенной платформе, и не надо тут выяснять что круче....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для меня нет разницы, ПК или консоль (хотя Xbox был для меня откровением, 360 еще нормуль... но вот Xbox One - это трэш..., поиграл немного у друга, и есть PS4 у знакомого, небо и земля...), я просто излагаю контингент играющих в нашей стране на определенной платформе, и не надо тут выяснять что круче....

А я где то указал именно на тебя?

Xbox One - это трэш..., поиграл немного у друга, и есть PS4 у знакомого, небо и земля...)

Oi5Lxny.jpg

Изменено пользователем thatbelive

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я где то указал именно на тебя?

Нигде, я просто высказал своё мнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Oi5Lxny.jpg

Ваше селфи ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

На PS3 переводы можно закидывать в PSN версии игр на официальной прошивки через backup, но чтобы расшифровать backup нужно знать IDPS приставки (не путать с PSID !), и узнать его надо через программу IDPStealer (на прошивках 4.70 и выше с ней могут быть некоторые проблемы, но вроде решаемо). Если знаешь свой IDPS, делаешь backup содержимого приставки, расшифровываешь/распаковываешь его через утилиту Ps3Xport (от Kakaroto), качаешь игру с торрента, закидываешь rdr2.rpf и installed.rpf файлы вместо оригинальных в бекапе (или иные файлы, смотря какая игра), затем обратно всё пакуешь и восстанавливаешь с бекапа ps3. Вуаля, на официальной прошивке фанатский перевод.

Чтобы это сообщение не было совсем уж offtopic, вот вам статус проекта (от 25 ноября 2015):

Текст: 100%

Текстуры: 100%

Звук: без перевода

Правка: 100%

Тест: 0%

Таким образом, мы только что закончили сам перевод, и вышли на стадию тестирования проекта.

Предположительное время тестирования 3-6 месяцев.

Видео с теста и скриншоты, как говорится, coming soon...

Вопрос про порт на ПК: да, порт на ПК будет! И на Xbox360 тоже.

ps. дооформить бы тему в первом сообщении, но я не модератор.

сообщай почаще, очень жду релиз, братишка))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dragon's Dogma Dark Arisen PC multi save backup tool

Написал небольшую программу, чтобы периодически делать бекапы сохранения к игре.

Просто положите всё рядом с файлом ddda.sav и запустите батник, не выключайте программу и отправляйтесь играть.

Каждые 5 минут рядом будут сохраняться бекапы.

На всякий случай, запускайте от имени администратора и сделайте совместимость с XP.

И SteamCloud надо выключить для лицензии (наверное).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А для чего оно?

В игре один слот сохранения. Не играли что ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре один слот сохранения. Не играли что ли?

Не совсем. Прошел пролог, создал персонажа и всё)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разобрал я все 1279 файлов с английским в message.pck и дал им имена как на PS3, и внёс на ПК перевод. Большая часть текстов стала на русском, но некоторые остались на английском, а значит, придётся по-старинке ещё и все *.arc'и патчить (японцы! такие японцы).

Скрины http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?...;start=30#p4191

Если будет нужна помощь в тестировании порта перевода на ПК версию - обращайтесь. Думаю, что смогу предоставить пару человек с планкой заслуженных переводчиков из числа толмачей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если будет нужна помощь в тестировании порта перевода на ПК версию - обращайтесь. Думаю, что смогу предоставить пару человек с планкой заслуженных переводчиков из числа толмачей.

Вот ты и попался! Почему "Overlord - Fellowship of Evil" забросил? Мы тебя ждём, загляни хотя бы в тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот ты и попался! Почему "Overlord - Fellowship of Evil" забросил? Мы тебя ждём, загляни хотя бы в тему.

Архиправильное решение... Этот непонятный отросток надо было душить еще на стадии проекта...

И что значит "Очень легко"?

Всем понятно, даже без "вдупления". Конечно лучше было бы - "1/3 вашей полосочки выносливости сожрала ваша жадность", но думаю я без этого переживу...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Архиправильное решение... Этот непонятный отросток надо было душить еще на стадии проекта...

Согласен насчёт отростка... Но я её переводил в дань уважения к первым двум гениальным частям, весь текст готов, надо только заново собрать русик, не люблю незавершённые дела... Вот ищу теперь спеца по тех. части, кто бы это сделал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dragon's Dogma Dark Arisen PC multi save backup tool

Написал небольшую программу, чтобы периодически делать бекапы сохранения к игре.

Просто положите всё рядом с файлом ddda.sav и запустите батник, не выключайте программу и отправляйтесь играть.

Каждые 5 минут рядом будут сохраняться бекапы.

На всякий случай, запускайте от имени администратора и сделайте совместимость с XP.

И SteamCloud надо выключить для лицензии (наверное).

Можно версию без отключения по истечение часа?

Внезапно профукал 6 часов прохождения :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вторая поинтересней чутка и менее душная, если к этим играм вообще такой термин применим. Я по Стимворлду тольо Байлд пока не трогал, ибо не играл в градостроительные симуляторы в принципе. Но поглядываю в её сторону. Игры серии и вправду классные, не заморочные, легкие в освоении, но и не без вызова.
    • Ну вообще-то он много чего полезного пишет, вот насколько я с ним не согласен и тем не менее. Подробно и доходчиво и не только про то, что вам неприятно читать. Вот меня например тоже всегда коробит “совок”, потому как я не понимаю чего вам всем сделал СССР, вы его историю поди знаете только от блогеров либерального толка, да и упомянутый вами человек не “фанат” СССР, это скорее ко мне относится. Я сюда зашел то только потому что колокольчик, а этого сообщения уже, видимо, нет, эх!
    • Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.
    • Сражаются 2 танка, 2 корабля, 2 персонажа, просто кароче двое кто-то. Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют. “Накидать пару палок”. Если тебе шутка кажется странной, не уместной — это другой разговор. Главное что ты понял о чем речь. А если не понял, то тут дело будет не в том что ты английский плохо знаешь с культурой его, а уже русский плохо знаешь. Но это конкретно в этом случае. Я не буду спорить, и говорить что вообще всё, всегда будет понятно. Я же изначально сказал просто про базовый уровень. И пример я привел базовых шуточек, с базовым простым текстом, и их тоже в избытке на самом деле. От игры к игре по разному. Но то что 70% будет непонятно — это не правда. Говоря о том что 150-250 часов будет мало. Добавлю, если бы мы учили какой нить другой язык например испанский, и наша цель была бы выучить базу на общепринятых стандартах базового знания, то ты был бы прав. Потому что у нас нет никакого буста изначально. Может знаем пару слов какой нить ¡Hola!(знаки восклицания и вопроса ставятся так, перед началом и в конце предложения, показывая где начинается восклицательная интонация и где заканчивается — помогает легче произносить зачитываемый текст), и кроме этих пары слов ничего. У нас нет никакого буста вначале. Мы хотим не только читать, но и произносить и писать сами составляя предложение,  и тогда, чтобы выйти на общепринятый базовый уровень у нас уйдет куда больше часов чем я озвучил. Здесь у нас в английском есть преимущество, и цели другие, цель просто читать и воспринимать на слух. Что помогает сильно ускорить процесс. Потому что мы можем скипнуть некоторые правила, которые нам пришлось бы изучать для базового уровня в общепринятых стандартах. Например нам не надо изучать когда ставится The, a, an. В общепринятых стандартах — это база. Но в нашей базе — оно не надо. Мы не будем предложения составлять. Теоретически артикли помогают уточнить о чем именно идет речь. На практике, в играх так точно, оно нахрен не надо. Это как с испанским знаком восклицания и вопросительным знаком. Ну да, типо не плохо, полезно, но необходимо ли? Нет. Мы что в русском, что в английском справляемся без этого нормально. 
    • Ну, если <2 часов пока наиграл в любом случае можно было зарефендить. хм. Я вот помню как раз SteamWorld: Dig проходил (на PSVita) и знатненько так задушнился. Больше ни одну часть не стал проходить. Не знаю, может мне конкретно не зашла, а может кто-то и разделит со мной эту участь  
    • Также и полное создание своих шрифтов есть
      Через “Конвертер для шрифтов SDF”. Просто извлекаются шрифты одним нажатием на соответствующий батнитик, для il2cpp также найти шаблон нужно будет. Создаются свои шрифты в конвертере, из полученных оригинальных и указанием какой ttf пойдёт на какой шрифт. И обратная запаковка.
    • В UnityEX Ultimate есть способ проще, но платно. Читайте в шапке темы.
      Вкратце:
      1. Подключить доп. проги в настройках указав путь, делается один раз навсегда.
      2. Скинуть патчер “Сборка патчера всех шрифтов игры на шрифт ариал” рядом с assets, unity3d, если нужно с бандлами, редко и там бывают.
      3. Скинуть туда же UnityEX Ultimate.
      4. Запустить CopyFont.bat
      Всё для il2cpp проектов немножко сложнее. Там лишь шаблон нужный найти, подробности уже в теме.
    • @Alex Po Quest скачай русик и попробуй его кинуть файл по тому же пути как выделил и вместо _ru сделай _P(англ)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×