Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что-то я не понимаю, искал абы какой русификатор для этой замечательной игры, и наткнулся вот на что

http://notabenoid.com/book/32574

Игра полностью переведена? А почему никто не вшивает? Как могли забросить и забыть такой огромный проект? Тоже самое что перевести амалур и забить, втф?

Можно узнать поподробнее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DenScaletta сказал:

Благодарю за Ваши старания, Blackoff.

взаимная благодарочка за файлы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не совпадают хэши (установка откатывается)

Последняя версия GOG 1.0.0.18_(12573)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.04.2021 в 01:17, Kuzja Bxaa сказал:

Не совпадают хэши (установка откатывается)

Последняя версия GOG 1.0.0.18_(12573)

Сегодня 24.09.2021.

Последняя версия игры ddda_1.0.0.18_(12573)
Процесс завершился благополучно!
Попробуй запустить русификатор из корня игровой директории:
“D:\GOG Games\DDDA”
И в строке установка, путь должен заканчиваться вот так "DDDA"
В моём случае путь такой:
“D:\GOG Games\DDDA”
И ещё одно, перед русификацией игра чистая без модов, абсолютно любых!

Скрытый текст

a94d7e16f539ee5cf433483082d655da.jpg

 

Изменено пользователем DenScaletta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно узнать какие моды совместимы вместе с этим руссификатором для стима? чтобы не был иероглифов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.10.2021 в 16:12, Neter25 сказал:

можно узнать какие моды совместимы вместе с этим руссификатором для стима? чтобы не был иероглифов.

Привет, Neter25.
В некоторых случаях, доступны исходные файлы мода, которые можно скачать и объединить с текущим, русифицированным, архивом игры.
Назови те моды, которые вызвали у тебя иероглифы, попробуем разобраться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.11.2016 в 23:18, RangerRus сказал:

Если лицензия: проверьте целостность файлов игры через Steam и русифицируйте только голую лицензию. Не ставьте никаких модов!

Если пиратка: вам нужен Update 3 - версии ниже третьей будут конфликтовать с русификатором. Не ставьте никаких модов!

Установил Update 3 после руссифицировал и игра просто не заходит, что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.05.2022 в 05:04, MAX_DIABLO сказал:

Установил Update 3 после руссифицировал и игра просто не заходит, что делать?

Сегодня 26.05.2022.
1. Последняя Английская СТИМ или ГОГ версия игры!

Выбрать подходящий русификатор:

Русификатор (текст) — Steam

Русификатор (текст) — GOG
2. Игра абсолютно без единой модификации, без модов!
3. Русификатор устанавливать из корня игры, где находится "DDDA.exe"
Мой путь: "D:\SteamLibrary\steamapps\common\DDDA"
4. На диске где установлена игра и откуда будет запускаться русификатор должно быть свободно +8Гб дискового пространства!
5. Вот Видеоинструкция по установке русификатора без ошибок.

Все условия как для лицензии так и для пиратки.

Ни разу за всё время не было ошибок при установке!!!

Удачи!

Изменено пользователем DenScaletta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Касательно модов для игры.

Есть моды, которые уже адаптированы под русификатор, например:

Увеличение переносимого веса до 10000.
Подсветка одежды в инвентаре.
Остальные с нексуса нужно адаптировать самому, это несложно.
Вот статья и видео как это сделать.
И вот.
Нужно получить список файлов, которые применены в моде и перепаковать игровой архив.
Всем Удачи!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я хочу сделать порт перевода (PT-BR) dragon's dogma Nintendo Switch. Я не могу извлечь файлы ARC. Пожалуйста, помогите мне.

Изменено пользователем marcosgbj

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, marcosgbj сказал:

я хочу сделать порт перевода (PT-BR) dragon's dogma Nintendo Switch. Я не могу извлечь файлы ARC. Пожалуйста, помогите мне.

Вот в этой теме скачай:

ARCtool.rar

ARCtool-PC-batch.rar

Распакуй ARCtool.rar и из архива ARCtool-PC-batch.rar извлеки файл pc-dd.bat и положи рядом с ARCtool.exe.

Перетащи арк архив на pc-dd.bat

Пробуй, если не получится, можно поинтересоваться здесь Переводы игр Vita/Switch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08/06/2022 в 11:33 AM, DenScaletta сказал:

Faça o download neste tópico:

ARCtool.rar

ARCtool-PC-batch.rar

Descompacte ARCtool.rar e extraia o arquivo pc-dd.bat do arquivo ARCtool-PC-batch.rar e coloque-o próximo a ARCtool.exe.

Arraste o arquivo para pc-dd.bat

Experimente, se não funcionar, você pode perguntar aqui  Traduções de jogos Vita/Switch

arctool fluffyquack не работает для Arc Nintendo Switch

пример файла: arc

Изменено пользователем marcosgbj

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, marcosgbj сказал:

arctool fluffyquack не работает для Arc Nintendo Switch

пример файла: arc

Он распаковывает но не преобразует файлы  формата GMD в читабельный вид.

Хотя GMD пк и xbox преобразует.

Вот ещё немного нашел:

Русификация игр Nintendo Switch Фанатские переводы

Переводы SwitchRus

Здесь программа, которая работает с nintendo gmd

Здесь её вторая версия

У меня не получилось преобразовать GMD из русификатора, может что-то не так делал.

Можно попробовать поспрашивать у VitGil, разработчика версии для Nintendo.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10/06/2022 в 04:31, DenScaletta сказал:

Ele descompacta, mas não converte arquivos de formato GMD em formato legível por humanos.

Enquanto GMD pc e xbox converte.

Aqui está um pouco mais que encontrei:

Russificação dos jogos do Nintendo Switch Traduções de fãs

traduções do SwitchRus

Aqui está um programa que funciona com nintendo gmd

Aqui está a segunda versão dela.

Não consegui converter GMD do crack, talvez tenha feito algo errado.

Você pode tentar perguntar a VitGil, o desenvolvedor da versão da Nintendo.

Я пробовал использовать все инструменты.
Я пытаюсь связаться с VitGil.
Спасибо.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.06.2022 в 22:21, marcosgbj сказал:

Я пробовал использовать все инструменты.
Я пытаюсь связаться с VitGil.
Спасибо.

marcosgbj, привет.

Как успехи?

Изменено пользователем DenScaletta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вторая поинтересней чутка и менее душная, если к этим играм вообще такой термин применим. Я по Стимворлду тольо Байлд пока не трогал, ибо не играл в градостроительные симуляторы в принципе. Но поглядываю в её сторону. Игры серии и вправду классные, не заморочные, легкие в освоении, но и не без вызова.
    • Ну вообще-то он много чего полезного пишет, вот насколько я с ним не согласен и тем не менее. Подробно и доходчиво и не только про то, что вам неприятно читать. Вот меня например тоже всегда коробит “совок”, потому как я не понимаю чего вам всем сделал СССР, вы его историю поди знаете только от блогеров либерального толка, да и упомянутый вами человек не “фанат” СССР, это скорее ко мне относится. Я сюда зашел то только потому что колокольчик, а этого сообщения уже, видимо, нет, эх!
    • Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.
    • Сражаются 2 танка, 2 корабля, 2 персонажа, просто кароче двое кто-то. Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют. “Накидать пару палок”. Если тебе шутка кажется странной, не уместной — это другой разговор. Главное что ты понял о чем речь. А если не понял, то тут дело будет не в том что ты английский плохо знаешь с культурой его, а уже русский плохо знаешь. Но это конкретно в этом случае. Я не буду спорить, и говорить что вообще всё, всегда будет понятно. Я же изначально сказал просто про базовый уровень. И пример я привел базовых шуточек, с базовым простым текстом, и их тоже в избытке на самом деле. От игры к игре по разному. Но то что 70% будет непонятно — это не правда. Говоря о том что 150-250 часов будет мало. Добавлю, если бы мы учили какой нить другой язык например испанский, и наша цель была бы выучить базу на общепринятых стандартах базового знания, то ты был бы прав. Потому что у нас нет никакого буста изначально. Может знаем пару слов какой нить ¡Hola!(знаки восклицания и вопроса ставятся так, перед началом и в конце предложения, показывая где начинается восклицательная интонация и где заканчивается — помогает легче произносить зачитываемый текст), и кроме этих пары слов ничего. У нас нет никакого буста вначале. Мы хотим не только читать, но и произносить и писать сами составляя предложение,  и тогда, чтобы выйти на общепринятый базовый уровень у нас уйдет куда больше часов чем я озвучил. Здесь у нас в английском есть преимущество, и цели другие, цель просто читать и воспринимать на слух. Что помогает сильно ускорить процесс. Потому что мы можем скипнуть некоторые правила, которые нам пришлось бы изучать для базового уровня в общепринятых стандартах. Например нам не надо изучать когда ставится The, a, an. В общепринятых стандартах — это база. Но в нашей базе — оно не надо. Мы не будем предложения составлять. Теоретически артикли помогают уточнить о чем именно идет речь. На практике, в играх так точно, оно нахрен не надо. Это как с испанским знаком восклицания и вопросительным знаком. Ну да, типо не плохо, полезно, но необходимо ли? Нет. Мы что в русском, что в английском справляемся без этого нормально. 
    • Ну, если <2 часов пока наиграл в любом случае можно было зарефендить. хм. Я вот помню как раз SteamWorld: Dig проходил (на PSVita) и знатненько так задушнился. Больше ни одну часть не стал проходить. Не знаю, может мне конкретно не зашла, а может кто-то и разделит со мной эту участь  
    • Также и полное создание своих шрифтов есть
      Через “Конвертер для шрифтов SDF”. Просто извлекаются шрифты одним нажатием на соответствующий батнитик, для il2cpp также найти шаблон нужно будет. Создаются свои шрифты в конвертере, из полученных оригинальных и указанием какой ttf пойдёт на какой шрифт. И обратная запаковка.
    • В UnityEX Ultimate есть способ проще, но платно. Читайте в шапке темы.
      Вкратце:
      1. Подключить доп. проги в настройках указав путь, делается один раз навсегда.
      2. Скинуть патчер “Сборка патчера всех шрифтов игры на шрифт ариал” рядом с assets, unity3d, если нужно с бандлами, редко и там бывают.
      3. Скинуть туда же UnityEX Ultimate.
      4. Запустить CopyFont.bat
      Всё для il2cpp проектов немножко сложнее. Там лишь шаблон нужный найти, подробности уже в теме.
    • @Alex Po Quest скачай русик и попробуй его кинуть файл по тому же пути как выделил и вместо _ru сделай _P(англ)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×