Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Dicur3x сказал:

98% ) Чуть помог. Осталось 1700 фрагментов примерно.

С этими фрагментами не очень понятно используются они в игре или нет. То есть выяснять скорее всего надо будет по факту. Основной вопрос остаётся в редактуре уже имеющегося текста. И тут по большей части в корректировке текста без привязки к полу. За лето всё же надеюсь добить этот момент, так как уже чуть больше 50% отредактировано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Nucle сказал:

С этими фрагментами не очень понятно используются они в игре или нет. То есть выяснять скорее всего надо будет по факту. Основной вопрос остаётся в редактуре уже имеющегося текста. И тут по большей части в корректировке текста без привязки к полу. За лето всё же надеюсь добить этот момент, так как уже чуть больше 50% отредактировано.

Да, я учитывал, что пол ГГ может быть как мужской, так и женский, и нейтральные варианты писал сразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Dicur3x сказал:

Да, я учитывал, что пол ГГ может быть как мужской, так и женский, и нейтральные варианты писал сразу.

Это хорошо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день. Слежу за этой темой с момента выхода игры. Подскажите  когда ждать перевод? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.06.2022 в 20:45, Nucle сказал:

Это хорошо)

А в dials_eng_database переводить весь английский текст корректно?

В 26.10.2022 в 18:58, lolikoglot сказал:

Добрый день. Слежу за этой темой с момента выхода игры. Подскажите  когда ждать перевод? 

Без понятия, к автору темы вопрос. Если только есть вариант скачать с его позволения и закончить перевод собственноручно. Но у меня времени сейчас особо тоже нет помочь. Но скачать в txt могу, если @Nucle добро даст. Или если он сам откроет перевод для энтузиастов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.10.2022 в 18:58, lolikoglot сказал:

Добрый день. Слежу за этой темой с момента выхода игры. Подскажите  когда ждать перевод? 

Чтобы не давать пустые обещания могу сказать, что когда-нибудь будет закончен. К сожалению, события в мире и за рубежом немного изменили мои планы, так как ещё в начале года я планировал к концу лета завершить всю редактуру и работу с текстурами (в которых есть тоже текст).

 

1 час назад, Dicur3x сказал:

А в dials_eng_database переводить весь английский текст корректно?

Весь нет, так как там тянется ещё стандартный текст из RPG Maker’а. То есть нужно переводить только то, что относится к игре.

 

1 час назад, Dicur3x сказал:

Без понятия, к автору темы вопрос. Если только есть вариант скачать с его позволения и закончить перевод собственноручно.

Полностью перевести всё сложно не зная контекста. Так как большую часть перевода сделала девушка, которая эту игру проходила. Но не смогла все события, которые возникают в игре, найти (в целом там очень странные “триггеры” для их возникновения и не факт, что они вообще доступны в игре, а не тупо в “коде”). А перевод их без знания контекста, как по мне, не совсем правильно. Да и в целом может поменять всю суть сюжета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Nucle сказал:

Чтобы не давать пустые обещания могу сказать, что когда-нибудь будет закончен. К сожалению, события в мире и за рубежом немного изменили мои планы, так как ещё в начале года я планировал к концу лета завершить всю редактуру и работу с текстурами (в которых есть тоже текст).

 

Весь нет, так как там тянется ещё стандартный текст из RPG Maker’а. То есть нужно переводить только то, что относится к игре.

 

Полностью перевести всё сложно не зная контекста. Так как большую часть перевода сделала девушка, которая эту игру проходила. Но не смогла все события, которые возникают в игре, найти (в целом там очень странные “триггеры” для их возникновения и не факт, что они вообще доступны в игре, а не тупо в “коде”). А перевод их без знания контекста, как по мне, не совсем правильно. Да и в целом может поменять всю суть сюжета.

Ну тут выбирать — либо до дыр и до посинения искать все-все-все моменты и триггеры, чтобы, не дай бог, ничего не пропустить.
Либо выкатить бета-версию тестовую, чтобы кто-то уже поиграл, а там и некоторые ошибки прислал исправить куда-нибудь в группу вк или в телеграм.

В первом случае перевода вообще не будет и все труды — и той девушки, и твои, и мои, и кто там ещё переводил, пойдут насмарку.

Во второй будет, хоть и с ошибками. Если посмотреть с этой стороны, то нет ничего правильного или неправильного, а есть просто этот выбор. И по ходу можно будет поправлять некоторые баги и неточности. Особенно если кто-то на ютубе выложит видео-прохождение, указав, что это бета-версия, в этом случае прям по нему можно идти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Dicur3x сказал:

Ну тут выбирать — либо до дыр и до посинения искать все-все-все моменты и триггеры, чтобы, не дай бог, ничего не пропустить.
Либо выкатить бета-версию тестовую, чтобы кто-то уже поиграл, а там и некоторые ошибки прислал исправить куда-нибудь в группу вк или в телеграм.

В первом случае перевода вообще не будет и все труды — и той девушки, и твои, и мои, и кто там ещё переводил, пойдут насмарку.

Во второй будет, хоть и с ошибками. Если посмотреть с этой стороны, то нет ничего правильного или неправильного, а есть просто этот выбор. И по ходу можно будет поправлять некоторые баги и неточности. Особенно если кто-то на ютубе выложит видео-прохождение, указав, что это бета-версия, в этом случае прям по нему можно идти.

Ну вообще я и планировал, что если кто-то сможет активировать не переведённые места, то об этом напишут. А их там не больше 3% по сути.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, я возвращаюсь к приближению выхода перевода данной игры. То есть буду стабильно тратить несколько часов в неделю на следующие оставшиеся действия:

  1. Редактура перевода. Под этим подразумевается вычитка текста и сверка в самой игре кто эти фразы говорит. Помимо этого доперевод текста при необходимости, а после окончания редактуры перевод текста в графических файлах (их не много, но они есть).
  2. Вставка текста в игру. Самое простое из всего намеченного.
  3. Проверка текста в RPG Maker. Убедиться, что все длинные фразы вмещаются в окно для текста. Нудная, но обязательная процедура.

И раз в две недели буду писать здесь отчёт о проделанной работе. И может быть что-то ещё дополнять, если будет о чём сказать.

01.png

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.12.2022 в 22:07, Nucle сказал:

Итак, я возвращаюсь к приближению выхода перевода данной игры. То есть буду стабильно тратить несколько часов в неделю на следующие оставшиеся действия:

  1. Редактура перевода. Под этим подразумевается вычитка текста и сверка в самой игре кто эти фразы говорит. Помимо этого доперевод текста при необходимости, а после окончания редактуры перевод текста в графических файлах (их не много, но они есть).
  2. Вставка текста в игру. Самое простое из всего намеченного.
  3. Проверка текста в RPG Maker. Убедиться, что все длинные фразы вмещаются в окно для текста. Нудная, но обязательная процедура.

И раз в две недели буду писать здесь отчёт о проделанной работе. И может быть что-то ещё дополнять, если будет о чём сказать.

01.png

Оу, отличные новости! Жду русификатор несколько лет. Лучи любви и поддержки автору.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редактирование продолжается. Каких-то глобальных новостей нет.

02.png

  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.12.2022 в 00:44, Nucle сказал:

Редактирование продолжается. Каких-то глобальных новостей нет.

02.png

Есть новости?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nucle Товарисч… Давай хоть как-нибудь добьём и скомпонуем. Лучше некоторые ошибки, чем вообще без перевода. На notabenoid больше 98% же, делов-то. Могу я доделать до 100, если что, правда, местами непонятен контекст. Иначе стремление к перфекционизму затянет ещё лет на 10 и вообще не выйдет перевод. Или дай мне права, я попрошу кого-нибудь скомпоновать, например, @0wn3df1x , если это не слишком сложно.

Изменено пользователем Dicur3x
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Dicur3x сказал:

@Nucle Товарисч… Давай хоть как-нибудь добьём и скомпонуем. Лучше некоторые ошибки, чем вообще без перевода. На notabenoid больше 98% же, делов-то. Могу я доделать до 100, если что, правда, местами непонятен контекст. Иначе стремление к перфекционизму затянет ещё лет на 10 и вообще не выйдет перевод. Или дай мне права, я попрошу кого-нибудь скомпоновать, например, @0wn3df1x , если это не слишком сложно.

2% это текст, который непонятно участвует в самой игре или только есть в “коде”.

В какую-то альфа версию собрать это можно. Как выяснилось люди с машинным переводом играют и им норм. Так что в целом можно и без редактуры всё это выложить.

Но есть ещё один момент касательно некоторого текста в записках, которые являются графическими файлами. Вот они вообще не трогались и остаются на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Nucle сказал:

Но есть ещё один момент касательно некоторого текста в записках, которые являются графическими файлами. Вот они вообще не трогались и остаются на английском.

А много их таких, записок? Может, не долго перерисовать? Если фон однотонный, вообще легко будет, могу попробовать, если немного их, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 170 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 07.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       
    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: Second Evolution
      Звёздный океан: Вторая эволюция
      スターオーシャン2 セカンドエヴォリューション ДАТА ВЫХОДА: 19 января 2009 (сша)                         ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе PPSSPP
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли PlayStation Portable
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: Q1-2 2027
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ??? Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2_psp.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 170 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 07.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×