Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Celeir

[Рецензия] Transistor (PC)

Рекомендованные сообщения

 

Да ладно! Не может быть...

Знаешь, где мы?

Мы ЗДЕСЬ!

Индустрия учит, что если игра запала в душу, то её наследника лучше встречать настороже. Но порой так и хочется забыть про бдительность — как в случае с «Транзистором». Проект от создателей «Бастиона», он в полной мере воспользовался доверием к студии, не преминув расположить к себе стилистикой, особенностями повествования и музыкой Даррена Корба... В общем, игре сразу же предсказали успех.

Однако визуальная схожесть проектов оказалась обманчивой. Да, «Транзистор» действительно перенял «по-бастионовски» насыщенные оттенки зелёного и красного — причём столь умело, что в нём остановить взгляд приятно и на голой стене. Да, каждая локация по-прежнему предстаёт истинным взрывом красок; не кислотных, но грамотно подобранных и просто завораживающих... но изменилось само настроение, присущее игре. Местные события, а также сочетание барочной пышности с утилитарной строгостью навевают не только таинственность, но и ощущение некоей безнадёжности и вызванной отчаяньем душевной пустоты. Здесь балом правит нуар, пропитывающий каждую составляющую — и персонажей, и локации, и в целом сюжет.

13_th.jpg

Городская служба новостей — почти единственный источник информации

История, к слову, привносит целую россыпь деталей, которые иначе можно было бы легко проглядеть. Так, место действия — Клаудбанк — оказывается не настоящим, а сугубо цифровым городом, населённым антропоморфными программами. Вспомнили «ТРОН»? И правильно, ведь схожесть в концепциях определённо есть. Вот только в «Транзисторе» всё не так подчёркнуто чуждо, и по нему не ходит гость из реальности, беспрестанно поражающийся местному изобилию чудес. Потому необычность проявляется, скорее, намёками и мелкими штрихами — неспешно, аккуратно, ненавязчиво... поддерживая изящность повествования и всё возрастающий интерес.

От страсти выражать эмоции в процентах и до прямых обращений к администраторам, многие, эм, экзотические вещи передаются через почти что «пасхалки», обильно наполняющие хитро поставленную речь. К примеру, те же имена навыков представлены в виде функций программирования и отсылают к их реальным особенностям использования: скажем, Флуд снизит скорость противника, заваливая того данными, а «заспамить» его ударами поможет Пинг. Хорошо объяснено и само изучение приёмов: всему причиной Транзистор — таинственное устройство и добротный меч. Поглощая код погибших жителей города, он обретает уникальные Функции, доступные для использования в трёх разных качествах; одна и та же сущность способна стать пассивным бонусом, активным навыком или же интересной модификацией, и в этом кроется самый сок боевой стороны игры. Имея возможность тонкой настройки навыков (будь то автоматически запускаема невидимость, повышение дистанции атаки или же мгновенная детонация мин), система позволяет чуть ли не преображать приглянувшиеся тактики; экспериментирование подстрекается и нюансами, органично вплетёнными в антураж и игровой процесс.

Первым из них идёт банальный учёт эволюции противника... вторым же выступает реакция на свойственную главной героине «почти что смерть». Последнее обусловлено тем, с первого раза в игре не погибаешь, но «гибель» эта временно забирает Функции, чем ставит в невыгодные условия и толкает к исследованиям новых комбинаций умений. Третий же фактор относится к тем, кто желает вникнуть в события, собирая Биографии (а не хотите, так вас ничто не обязывает; здесь многое работает на комфортность игры).

30_th.jpg 24_th.jpg 25_th.jpg 32_th.jpg

От теории к практике. Почти перед каждым боем игрок может настроить свою дальнейшую тактику, задав и откалибровав набор умений, — затем остаётся лишь грамотно использовать «магический» меч. Основная особенность последнего названа Ходом и является аналогом активной паузы; а всю умещённую в ней очередь команд почти моментально исполняет героиня повествования — сюжетно немая девица Рэд. Здесь каждая задача не только вносит проблему непосредственной активации, но также требует правильных места и времени применения, продуманного сочетания с другими и поправки на тип неприятеля. Немаловажной становится и последующая (временная) беззащитность персонажа, а значит, сила умения выверена удачно: являясь потенциально «читовым», Ход даёт не столько преимущество, сколько шанс на выживание. Недостаточно сложно? Тогда вперёд за Ограничителями — на собственный вкус настраивать требовательность игры.

При этом ориентированность на сюжет сочетается с чисто «боевым» вызовом органично и не в ущерб какому-либо занятию. Если в той же Tomb Raider желание найти пропущенный талисман отрывало от приключения, заставляя уныло оббегать поднадоевшую локацию, то «Транзистор» преподносит сложности ненавязчиво и вроде как совсем не делая на них акцент. Единственное, что может помешать, — это отсутствие геймпада, к использованию почти обязательного. Впрочем, контроллер и так давно пора заиметь.

29_th.jpg

16 функций, совместимых друг с другом в любых комбинациях, плюс 4 пассивных слота. Да начнётся эксперимент!

Но на любой из, в общем-то, спорных минусов найдётся «атмосферный» противовес. Открыто перенимая наработки «Бастиона», «Транзистор» их переиначивает и преподносит по-своему, а потому встречает неожиданно свежей подачей знакомых идей. Так, никуда не делись дополнительные Испытания, да и роль Рассказчика (на свой манер) подхватывает меч; но в сюжет это вписано умело и даже элегантно, а потому к каким-либо заимствованиям претензий нет.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

«Транзистор» — игра серьёзная, взрослая, эмоциональная. Не все оценили только сюжет. А ведь фокус лишь в том, что рыдания на титрах «Бастиона» вызваны в том числе предельной ясностью финала; по завершении же «Транзистора» нужно оглянуться назад и собраться с мыслями (и, глядя на множащиеся обсуждения истории, можно подытожить, что своя прелесть в этом имеется). Единственный минус — игры откровенно мало; уж слишком стремительно несётся сюжет. Потому сразу же запускаешь Игру+, прохождение не только усложняющую, но и дополняющую мелкими деталями. В остальном же «Транзистор» кажется лишь качественным сочетанием шарма и атмосферы, отличной музыки и услады для очей.

ourchoice_small.png
Итоговая оценка — 9,0.

(нажмите на оценку, чтобы выставить свою в профиле игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(если кто не знает, по космологии Толкина мы живём в Арде)

Это где вы такое вычитали? Я слегка толкенутый был в свое время (вон Фангорн на аве) и все священные писания проффессора прочел, нет там ничего такого чем можно подтвердить указанную идею. Противоположного впрочем тоже нет.

Изменено пользователем krnark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это где вы такое вычитали? Я слегка толкенутый был в свое время (вон Фангорн на аве) и все священные писания проффессора прочел, нет там ничего такого чем можно подтвердить указанную идею. Противоположного впрочем тоже нет.

Вики нам, конечно, не показатель, но то же самое можно найти, к примеру, в 211-м письме (от "Единый не обитает" и ниже, непременно со сносками)

Вообще, когда и я чуток увлекался легендариумом Толкина (ну-ка, кто переведёт мой ник? :Р), отсылки на это встречались буквально где ни попадя - даже в эльфийских словарях (имена звёзд переводились на нашенские). Конечно, это могло быть хорошо принятым фанатами, а потому так распространённым додумыванием, но когда я читал про Арду Исцелённую, то к аналогичным выводам пришёл и сам, в отрыве от уже давно мусолившего эту тему сообщества.

Так или иначе, но сам Толкин называет даже конкретные сроки, прошедшие для нас со времён Третьей эпохи, и сопоставляет местности с нынешним миром. Вроде как

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
История заканчивается там, где её заканчивает автор;

Ну чувствую тут не обойтись без больших сполеров:

 

Spoiler

- ГГ отправляется в прошлое: в этом случае по словам Rucks неизвестно будет ли помнить Kid события после Катастрофы и поэтому остается загадкой отправляясь в прошлое Kid переживет все заново или изменит его.

- ГГ и Ко отчаливают: куда же? планета в предсмертных судорогах, Kid перемещается по локациям, которые представляют собой разваливающиеся островки дрейфующие где-то в стратосфере, которые забросило в такие небеса Катастрофа, а на фонах видна покореженная земная кора.

Поэтому неясно, что значит "вернуться в прошлое" или "отправиться путешествовать".

Изменено пользователем NonGrat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё раз: история игры заканчивается там, где заканчивается игра. Если начнётся повествование о "перезагрузке" или "исследовании нового", это будет другая история. Так, история Киевской Руси заканчивается с её окончательным распадом - хотя все мы в курсе, что после этого момента на указанных территориях творилось ещё много всякого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё раз: история игры заканчивается там, где заканчивается игра.

И еще раз эта общая формулировка не делает более понятным финал Бастиона.

Если начнётся повествование о "перезагрузке" или "исследовании нового", это будет другая история.

А я и не говорю о другой истории, я спрашиваю о том, чем же закончилась история в Бастионе, что именно произошло в финале, я даже подробно объяснил почему не понятны два выбора в конце, игроку предлагают сделать выбор из двух вариантов, и мало что объясняют, что под этими вариантами подразумевается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...я спрашиваю о том, чем же закончилась история в Бастионе, что именно произошло в финале, я даже подробно объяснил почему не понятны два выбора в конце, игроку предлагают сделать выбор из двух вариантов, и мало что объясняют, что под этими вариантами подразумевается.

Про бастион:

 

Spoiler

Там все предельно просто :

1 - С помощью Бастиона вернуть все в прошлое , в глупой надежде что катастрофа не повторится. Вполне очевидно , что тут явный и прямой намек на человеческую глупость и просто невероятную способность "наступать на одни и теже грабли" по 100500 раз без передышки... После сравнения с граблями думаю дальше все сами поймете...

2 - С помощью Бастиона "Эвакуировать" людей - а если точнее то просто улететь (улететь буквально - бастион парит в воздухе и ему пофигу на весь мир). Более чем понятный намек на то , что жить вчерашним днем не стоит и нужно смело смотреть "в завтра" позволяя всему развиваться естественно и своим ходом...

==============================

Т.е. если коротко - то у вас выбор между : Глупой надеждой и Смелым шагом вперед. А куда , откуда , почему и зачем - специально оставлено в зачаточной стадии, так интересней)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

помнится Бастион тоже все нахваливали, а я еле прошел. Похоже новая игра для илиты, чтобы они могли сказать "вы просто ничего не понимаете".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Там все предельно просто :

1 - С помощью Бастиона вернуть все в прошлое , в глупой надежде что катастрофа не повторится. Вполне очевидно , что тут явный и прямой намек на человеческую глупость и просто невероятную способность "наступать на одни и теже грабли" по 100500 раз без передышки... После сравнения с граблями думаю дальше все сами поймете...

 

Spoiler

Нет никаких сведений достоверно подтверждающих, что история повторится, как и обратное

Spoiler

2 - С помощью Бастиона "Эвакуировать" людей - а если точнее то просто улететь (улететь буквально - бастион парит в воздухе и ему пофигу на весь мир). Более чем понятный намек на то , что жить вчерашним днем не стоит и нужно смело смотреть "в завтра" позволяя всему развиваться естественно и своим ходом...

 

Spoiler

Планета разваливается, лететь некуда.

Spoiler

Т.е. если коротко - то у вас выбор между : Глупой надеждой и Смелым шагом вперед.

 

Spoiler

Особо спорить не буду с вашим видением, но для меня это было: "попытаться предотвратить" или "смириться".

Ну а в случае если все же при перемещении в прошлое все повторяется снова, то по идее должно повториться и путешествие в прошлое, т. ч. обреченный круг, что еще печальнее для меня.

А куда , откуда , почему и зачем - специально оставлено в зачаточной стадии, так интересней)

Так я с самого начала сказал, что ясности маловато, об этом и весь разговор.

Изменено пользователем NonGrat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так я с самого начала сказал, что ясности маловато.

Вступая в полемику - вы еще раз дали ясно понять , что вам Все Более Чем Понятно. Перечитайте свой текст постом выше и сделайте выводы для себя лично)

P.s. Еще раз обращу внимание - это интерактивно-мультимедийная история , а не научно-фантастический роман на основе реальной истории. Поэтому не грузите свой мозг понятиями - Откуда ? Почему? Зачем ? Когда? и как оно летает) Научитесь расслабляться и наслаждаться тем , что вам преподносят )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Похоже новая игра для илиты, чтобы они могли сказать "вы просто ничего не понимаете".

Илита именно так и ответит, а вменяемый человек просто пожмёт плечами:

- Не зацепило? И ладно. Значит, что-то другое цепляет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет никаких сведений достоверно подтверждающих, что история повторится, как и обратное

Когда начинаешь НГ+, рассказчик повторяет то же, что и при первом прохождении, но иногда вставляет "Постой, разве я уже не... А, неважно". Полагаю, это сделано именно для того, чтобы навести игрока на мысль про замкнутый круг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вики нам, конечно, не показатель, но то же самое можно найти, к примеру, в 211-м письме (от "Единый не обитает" и ниже, непременно со сносками)

Как по мне тут Толкин говорит прямо противоположное, он ясно говорит что и не думал ничего подгонять, он просто нафантазировал альтернативную реальность, отталкиваясь от нашей, ему просто так интересней. Ну так его хобби и состояло в конструировании типа реалистичных языков/мифов.

Должен сказать, что всё это "мифическое", а не какая-то новая религия или видение. Насколько я знаю, это просто фантазия для выражения, единственным доступным мне способом, некоторых моих (смутных) представлений о мире. Всё, что я могу сказать, это то, что если бы это было "историей", то было бы сложно подогнать земли и события (или "культуры") к той действительности, которой мы располагаем, археологической или же географической

Мне необходимо было, полагаю, сконструировать воображаемое время, а что же до места -- крепко стоять ногами на земле-матушке. Я предпочитаю это противоположному способу поиска дальних планет в "космосе". Хоть и занимательные, они чужие и не любимы кровной любовью.

Как вы знаете Толкин был филолог и любитель копаться в языках и мифах, и как хобби придумывать свои, языки и мифы (если хотите профессиональные упражнения). И ему было интересно делать это по-взрослому, близко к реальности. Это игры с принципами построения реальных языков/мифов. Так же хорошим писателям н/ф (Кларк например) нравиться фантазировать на тему реальной науки. По моему мнению это действительно интересней.

 

Кстати, ключевой момент понятия "мифа" в том что это якобы реально было, иначе это уже не миф, а так просто сказка. Толкин же играл в мифотворчество, а если играть в это серьезно то желательно и самому в эти мифы "верить". И играл он со своими любимыми игрушками - европейскими языками и мифами, строил из них "подделки" языков/мифов. А хорошие подделки должны быть сложно отличимы от оригинала. Потому из конструктора где детали Европы, должны получаться таки вариации Европы. :)

 

И вообще, как собственно начинаются "настоящие" сказки/мифы/былины? Жили-были, в некотором царстве и т.д., т.е. предлагается что это вот было "намедни за углом". Если вы захотите написать подделку "народной сказки", то придеться делать так же. С мифами тоже самое, "в начале было слово", "авраам родил исаака, исаак родил..." и было это -надцать покалений назад.

 

А вообще это из области выяснять где жил Винни-Пух. У Милна уверен было свое абстрактно-реалистичное представаление на эту тему, несмотря на то что в реальной Англии плюшевые медведи не разговаривают. Кстати Карлсон точно жил с Стокгольме. :)

 

(ну-ка, кто переведёт мой ник?

Ну во времена интернета словарь синдарина не проблема. :wink:

Кстати у меня еще был ник, из слов эр и таур (изначально я брал квенья ere taure), а сейчас посмотрел словарь синдарина, написано

taur - повелитель, хозяин, владелец

taur - лес

безобразие это чтож за ник тогда получается... впрочем так даже более неоднозначно, а значит глубогомысленно. :rolleyes:

 

 

Ладно, завязываю с проповедями толкинизма :)

Изменено пользователем krnark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вступая в полемику - вы еще раз дали ясно понять, что вам Все Более Чем Понятно.

Мне - да (с оговоркой про финал, и пр.). Вы так говорите как будто это плохо.

Перечитайте свой текст постом выше и сделайте выводы для себя лично)

Пока вы прямо не скажите, что там за вывод - я не узнаю. А спгс я заниматься не стану.

P.s. Еще раз обращу внимание - это интерактивно-мультимедийная история , а не научно-фантастический роман на основе реальной истории. Поэтому не грузите свой мозг понятиями - Откуда ? Почему? Зачем ? Когда? и как оно летает) Научитесь расслабляться и наслаждаться тем, что вам преподносят )

Согласен, Фристайл, согласен.

Bastion мне очень понравился и финал тоже - это я к тому, что вы могли сделать противоположный вывод, если вдруг что.

А весь этот разговор только из-за разного понимания финала разными людьми, свои выводы я делаю только на основании информации из игры, причем всей, если было что-то, что я упустил нужно было просто показать мне эту информацию. Пока что я не вижу дополнительных сведений.

А ну еще, Фристайл, если было бы какое-нибудь интервью с разработчиками, в котором они сами бы все объясняли, то это тоже был бы пруф.

Когда начинаешь НГ+, рассказчик повторяет то же, что и при первом прохождении, но иногда вставляет "Постой, разве я уже не... А, неважно". Полагаю, это сделано именно для того, чтобы навести игрока на мысль про замкнутый круг.

Я в курсе, я прошел игру несколько раз. Но это не достоверные сведения. Первый раз я выбрал "улететь", поэтому немного странновато, я ведь не "возвращался".

Изменено пользователем NonGrat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как по мне тут Толкин говорит прямо противоположное, он ясно говорит что и не думал ничего подгонять, он просто нафантазировал альтернативную реальность

Он прямо называет 20-й век Шестой или Седьмой эпохой Арды и указывает на нынешнее место жительства осовремененных хоббитов. Словами про фантазирование и мифологический подход он просто освобождает себя от энциклопедической точности и объяснения, скажем, перехода от практически вечных эльфийских/гномьих доспехов к медному и бронзовому векам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как по мне - игра шедевральна! Потрясающий дизайн,интересный, увлекательный гемплэй, интересные способности, их комбинирование, тактика, но при этом игра в меру сложная, не напрягающая, релаксирующая. И конечно музыка - это просто нечто. И всё это подано в увлекательной истории, которая имеет что-то от притчи и сна, тихая, трогательная, чувственная, сон о истории двоих в неведомом гибнущем городе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @maksМaks86 ставил на гог релиз? — > setup_lamplight_city_1.13.1_(82782).exe
    • установил русик на 1.13 [Multi]. но русского нет. и в winsetup тоже нет. в папке с игрой файлы *.crm, *.spr есть. что не так?
    • Т.к. есть различные варианты решения любых проблем/хотелок (и перевод данной игры не исключение), я выберу пожалуй самый менее затратный для себя, а именно слегка изменим один из шрифтов и для перевода буду пользоваться нейронкой. 
      Версии складывать буду в https://disk.yandex.ru/d/YvF1GhsdvRWagQ
      Погнали:   P.S. Я считаю что надо удалить первые 4 сообщения из темы, т.к. они:
      1. Пустые по содержанию, а советы со шрифтами не помогают, т.к. шрифты тут лишь от части виноваты. 2. Заявление "Так что всю игру точно не перевести" сразу же вводит жаждущих перевода в заблуждение. Игра сделана на AppGameKit, и весь текст лежит в отдельном файле и спокойно переводится.
    • Делаю перенос официального перевода с XBOX 360 версии игры. Перевод почти готов — сейчас в процессе переноса русских субтитров. Для реплик пришлось патчить звуковые пакеты напрямую: PC-порт хранит английские субтитры прямо внутри cooked-объектов SoundNodeWave, поэтому обычная замена файлов локализации не срабатывала. Меню, настройки, подсказки и 5802 игровые реплики уже перенесены и работают. Есть пачка непереведённых строк, но они относятся конкретно к порту и DLC, которых не было на оригинальном Xbox-диске. Если правилами не запрещено, могу оставить ссылку на свой Boosty, где русификатор будет выложен в свободный доступ.
    • Проблема в ВАШЕЙ СИСТЕМЕ, нечему там фризить и вылетать, всё работает нормально без описанных вами проблем.
      Игре уже хрен знает сколько лет и переводу этому тоже.

          Вот да.
      Нужно брать “новую оригинальную” версию из Стим, где исправлена проблема с роликами на новых системах, и переносить туда старый перевод (либо переводить с нуля, хотя смысла в этом нет, Руссобитовский перевод в целом нормальный, если исключить косяки типа “холодник” вместо холодильника, которые были сделаны по техническим причинам и из-за недостатка скиллов у говно-переводчиков).
       
    • Шрифты применились, но как просто это сделать, действительно хороший вопрос. Как разберусь — поделюсь и ими Файл перевода https://dropmefiles.com/nZ0gl gdre_tools.exe и файл перевода в корень игры Move-Item -Force galleyhouse.pck galleyhouse.pck_original .\gdre_tools.exe —headless —pck-patch=galleyhouse.pck_original —output=galleyhouse.pck —patch-file=galley.en.translation=res://text/galley.en.translation Без шрифтов выглядит так А ну и новая проблема, которую не удалось решить без подсказок — коды для локаций (в итоге я просто добавил их в желтые выделения комнат) PS Перевод еще править и править, особенно эти тире вместо многоточий и кривые формулировки. 4200+ строк в файле, для идеала конечно суток не хватит 
    • при повторном экспортее в текст он матерился на ошибку  utf-8., но если файл удалить и заново скомпилировать — ошибки нет. но это текучка. 
      я подцепил csv, что был в папке. Увидел только инглиш для подтягивания (видимо только измененный файл).

      Ну вроде с принципом разобрался.
        на любой обменник, типа https://dropmefiles.com/
    • Вот такого не было у меня вообще, GDRE 2.6.0, текст в utf-8.   Я в целом закончил с .translation файлом, могу поделиться им и командами для применения, но не знаю как тут залить его. Сейчас разбираюсь со шрифтами, как вот посоветовал @Jimmi Hopkins
    • вроде получилось, лучше подскажи, если знаешь. какой формат должен быть у csv, чтобы его корректно затянуть через gdre_tools?
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×