Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Blade Runner // GOG
274px-BladeRunner_PC_Game_(Front_Cover).

Год выпуска: 21 ноября 1997
Жанр: Adventure
Разработчик: Westwood Studios      
Издательство: Virgin Interactive Entertainment                                            
Платформа: РС
Язык интерфейса: Английский
Язык озвучки: Английский
Ссылка на игру в GOG


Скрытый текст

Система: Windows 7 / 8 / 10
Процессор: 1 GHz
Память: 256 MB RAM
Графика: 3D graphics card compatible with DirectX 7 (compatible with DirectX 9 recommended)
Хранение: 2 GB available space

This game is powered by ScummVM

Скрытый текст

_9933d69b56c91bf0713de488e80be70d.jpeg _9f2537f923f0f93e4021a172a78665d1.jpeg _2319c999f8f8e7198ec0cb43c2153e20.jpeg

Скрытый текст

В 1997 году Westwood Studios выпустила игру, которая завоевала любовь игроков и критиков по всему миру и получила немало наград, в том числе титул «Лучшая приключенческая игра года» от AIAS. Игра Blade Runner, действие которой разворачиваются параллельно сюжету классического научно-фантастического фильма Ридли Скотта «Бегущий по лезвию», вышедшего в 1982 году, вернулась на современные компьютеры.

Вы играете за детектива Рэя Маккоя. Используя навыки следователя и устройства, которыми пользуются «бегущие по лезвию», вы исследуете мрачные залитые дождём улицы Лос-Анджелеса 2019 года, чтобы найти сбежавших андроидов. Отыскать этих так называемых «репликантов» непросто, ведь они выглядят и ведут себя почти как настоящие люди. Сталкиваясь с моральными дилеммами, Маккой вскоре начинает подвергать сомнению свою человечность.


Игра вышла в GOG, на обновленном эмуляторе ScuumVM 2.1, с поддержкой английских субтитров и вырезанного контента(?). 
Возможно кто-нибудь займется адаптацией русского текста / озвучки для гоговской версии? 

Edited by Hannibal
Правки оформления
  • Like (+1) 3
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

А там субтитров и не было никогда!

Я сделал русик речи, но пока всё упирается в создание нормальный инсталлятор для русика...

Share this post


Link to post

Локализация текста и речи Blade Runner: http://sg.redsys.ru/loc_br.htm

Если, что - обращайтесь лично ко мне.

Сказу отвечсу на вопрос "Когда будет перевод видеороликов": "Когда будет, тогда будет!"

Share this post


Link to post

Siberian GRemlin

После установки руссификатора игра перестала сохранятся. Говорит - ошибка сохранения.

Пробовал руссифицировать только звук или только текст. То же самое.

Edited by Darth Winter

Share this post


Link to post

Попробовл запустить руссифицированую игру через Virtual PC на котором установлен Win 98. Игра нормально сохраняет! Очевидно этот глюк появляется только на Win XP. Пробовал запускать совместимость - не помагает.

Буду играть через Virtual PC. Всё равно без замедления невозможно пройти тир и Лабораторию Мораджи.

Share this post


Link to post

Когда ставлю русик текста, игра не включается. Игра на немецком, может в этом проблема?

Share this post


Link to post

Собственно вот в чем проблема. Ссылка на внешнем на сайте не работает. Может где-то еще есть?

Share this post


Link to post
Ссылки восстановлены!

Может сделаешь альтернативные ссылки, чтобы была возможность качать с разных файлообменников? А то ждать 20 минут после загрузки одного архива, чтобы качать другой не круто. Или залей все 3 архива на один обменник.

Вопросы по переводу. В английской версии когда в начале второй главы в здании корпорации Тайрела подбираешь рекламную брошюру, то МакКой сначала говорит, что это брошюра, затем, что все хорошие изобретения превращаются в товар, а потом либо что это реклама репликантов-Лолит (значит Люси репликант) либо реклама репликантов-комиков (значит репликант Гордо). После русификации третьей фразы МакКоя нет. Только первые две фразы.

Share this post


Link to post

Пытаюсь скачать Русификатор (звук) - видеоролики для игры, но проблема ...ссылки не работают.

Может восстановите ссылки русификаторов к данной игре?

...желательно, чтобы скачивалось "в один клик",если возможно.

Share this post


Link to post
Пытаюсь скачать Русификатор (звук) - видеоролики для игры, но проблема ...ссылки не работают.

Может восстановите ссылки русификаторов к данной игре?

...желательно, чтобы скачивалось "в один клик",если возможно.

Тут можно скачать.

Share this post


Link to post

Вообще, у игры очень всратая русская локализация второй половины игры. Переводчики просто перевели текст через промт и еще заставили профессиональных актеров это озвучить. Если кто-нибудь возьмется за исправление, будет клёво.


Английские сабы отдельно

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By VicF1
      Need for Speed: Most Wanted — Русификатор (текст)
      Ну не знаю, как Вас, но меня интересует, почему последний рус v1.12 с субтитрами http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/12 нельзя совместить с патчем 1.3 (а то в русике EXE файл типа NoCD для версии игры 1.2).
      И куда делся пункт истории о версии русика 1.09?
    • By Smart131

      Скачать: ZoneofGames, Яндекс.Диск   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.01 от 05.10.13 Размер: 185.83 МБайт Требуемая версия игры: любая [Multi] Патчноут:
      —Версия 1.01 от 05.10.13
      • Оригинальный файл озвучки вернется автоматически в игру: 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch
      • .ttrach файл уменьшился в размере с 329.mb до 190.mb.
      • Добавлено лого переводчиков текста Tolma4 Team.
      • Теперь файл из папки: (The WalkingDead/ Pack/ default/ 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch ) удалять не надо, а тот кто удалил верните файл обратно в каталог игры.
      • Добавлен новый каталог: в папку default/ Localized/, т.к удалось реализовать новый формат звука в игру ( .aud ) из-за этого и приходилось удалять оригинальный архив созвучкой. Теперь файл: ( 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch ) Можно вернуть обратно в папку ( default ).
      • В титры добавлены компании которые разработали программы для вскрытия ресурсов игры.
      • Переведены почти все текстуры на Русский язык.
      • 308286233 - номер звука был неправильный - ЛИЛИ говорила голосом КАРЛИ (Исправлено).
      • 308285565 - номер звука был неправильный - ЛИЛИ говорила голосом ГЛЕНА (Исправлено).
      • 33_308383813 - звук лишний - Лилли может за себя постоять. Она была лидером, защищала людей, и все такое. А ее отец... 
      - ДАГ. (Удален).
      • 308285467_2 - звук лишний - Не знаю, если эти доски смогут выдержать достаточно много... - ДАГ (Удален)
      • 308285484_2 - звук лишний - Они пробираются! ЛИ, ОНИПРОБИРАЮТСЯ! ПОМОГИ МНЕ БОЖЕ, МНЕ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ! - ДАГ. (Удален).
      • 308286022_2 - звук лишний - Хорошо, хочешь пойти осмотреться? - ДАГ. (Удален).
      • 308457975-2 - звук лишний - Нет! Доски на том окне не заколочены! - ДАГ. (Удален).
      • 308289642 - звук повторился - Там больнее всего. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289640 - звук повторился - Да - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289647 - звук повторился - Ой - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289652 - звук повторился - Да, пожалуйста. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289654 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289658 - звук повторился - Хорошо. Еще болит. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289664 - звук повторился - Оно было в туалете. И пыталось добраться до меня. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289668 - звук повторился - Да, ну, может кроме больного. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289671 - звук повторился - Но ты остановил его. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289673 - звук повторился - Можешь еще? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289675 - звук повторился - То есть, самых опасных. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289677 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289678 - звук повторился - Мне было страшно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289680 - звук повторился - Эта девушка спасла меня. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289682 - звук повторился - В следующий раз будь рядом. Не уходи далеко… - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289684 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289686 - звук повторился - Немного. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289688 - звук повторился - Нормально. Спасибо, что перевязал. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289690 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289691 - звук повторился - Да. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289692 - звук повторился - Средне. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289743 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308265518  звук повторился - Им надо помоч! - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308285067 - звук повторился - Можно мне назад мою рацию? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289636 - звук повторился - Больно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289638 - звук повторился - Немного. Не сильно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289644 - звук повторился - О чем ты? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308586219 - звук повторился - Теперь приходится такой быть. - ЛИЛИ. (Удален).
      • 208286450 - звук повторился - Ложитесь, все! ТИХО! - ЛИЛИ. (Удален).
      • ЛИ - Теперь задействованы все звуки.
      • ГЛЕН - Теперь задействованы все звуки.
      • ДАК - Теперь задействованы все звуки.
      • КАТЯ - Теперь задействованы все звуки.
      • РАДИО ИЗ МАШИНЫ В КОНЦЕ ИГРЫ - Теперь говорит по-русски. 
      • Переработаны Архивы Озвучки, Титров, Текстур.
      —Версия 1.0 от 12.06.13
      • Первая версия
      Авторы:
      Смарт - руководитель проекта Metistofel - Роман Гильдин - отдел связей Ponaromixxx - Александр Киселёв - программная часть, текстуры, текст Роли озвучили:
      Михаил Алексеев - озвучивание (Коп радио, автоответчик, радио) Таймер, монтаж звука Семен Ващенко - озвучивание (Лее) Zlo - озвучивание (Клементина) Comina - озвучивание (Карли) Eva - озвучивание (Лилли) Amazingmax - озвучивание (Гленн) Дмитрий Лунев - озвучивание (Даг) Гарфилд - озвучивание (Шон Грин) Макаревич Кристина - озвучивание (мама Клементины, женщина) Estel - озвучивание (Катя) DES13 - озвучивание (Митчел)  Олег Варганов - озвучивание (Кенни) Гор на Драк - озвучивание (Энди, Бандит, Бэн, Чет) Hanta - Актер - озвучивание (Девид, Марк) Борис Шестаков - озвучивание (Дак) Алексей Щегорский - озвучивание (Ларри) Peter - озвучивание (коп), тайминг  
      Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam   Так же, если хотите поддержать нас материально, то вложите свою сумму в наши сборы на другие проекты: https://www.gamesvoice.info/starter

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Точно, увидеть перевод Lone Echo было бы классно.
    • Но в Deus Ex ничего не говорится о башнях-близнецах. Имеется только технический факт о нехватке места на текстуре города для них.
    • Лучше бы вернулись к стилю игры, которая выходила на картридже для геймбоя. Вид сбоку, вполне себе челлендж в прохождении(как в детстве казалось) и рисовка была более живая, и приближена к мульту.
    • резик 2 реимейк же это не колда, ассасины, каллдути. нфс и кстати баттла, чуть не каждые полгода их выпускают,  у 2 части ремейка кое какие недостатки есть, но это же такого рода первый раз сделали резик 7 запилили типа делали на пределе своего движка прощупывали рынок и возможности своего движка как в техническом плане и творческом,  из названий ясно что это не прям 2 часть в новом обертке это просто ремейк же) он не обязан следовать как второй оригинальной части: продолжения развитии движка резика 7 и развитии идеи. хотя 3 части не вышла не могу сказать ничего, но судя по видео, очень ниче так))))))))))) другими словами восхитительно ) скажем так работа над ошибками прошлых частей. если вообще не вставило — значит просто не твое эти ремейки, бывает))))
    • Все надеемся что игра будет уровня сложности ..ну это самое..Хидетака...ну вы поняли
    • Неубиваемый преследователь меня лично бесит, очень с**а бесит. Страха 0, у меня ненависть! Могу в лс описать свои извращенческие желания которые я бы применял на людях кто придумывает таким образом пугать. И есть ремастер 2 части?  Ссылочку пожалуйста!    Из увиденного я понял - они смогли! Смогли уйти в экш0н и обосраться. Другого я и не ожидал после отвратительного отношения к “двойке”. Но ничего, новой аудитории зайдет, схавают как и хавают ежегодные отсасины, коды, нфсы.
    • Я конешн, знаю, что фантазия — она несравненно богаче зрения… Но когда русская стриптизерша, дочь прям-тки хозяина ада Асмодея, которого, мол упек за решетку некий противник, имя которого тут же мной было моментально забыто после прочтения синопсиса… Отвлекся... Короче, когда СУРОВАЙА РУССКАЙА СТРИПТИСОРША через две страницы комикса становитсо горсткой пикселов, а еще через минутку надевает маску ниньзи и становится совсем нестриптизерской горсткой пикселов… Тут понимаешь, что на ее месте могло быть буквально КТО и ли ЧТО УГОДНО.
    • @Vool, @FoxyLittleThing, ясно. Почему спрашиваю: когда мы начинали первод, я разбирал файлы по XML’ам, а потом собирал их обратно в dictionary: Это было очень удобно, как в части перевода интерфейса, так как ты всегда понимал — к чему относятся те или иные строки; так и в части перевода сюжета, так как я не понимаю, как можно переводить диалог, когда его фразы разбросаны по всему файлу: Остановился я как раз на моменте, когда нужно было хранить не только текущую, но и последнюю известную версию строки, чтобы отслеживать изменения после каждого обновления, и перепроверять измененные строчки. Я, честно говоря, надеялся, что вам просто выдадут редактор, которым они пользуются сами.   Почему я завёл этот разговор — у меня есть хороший переводчик, который сейчас свободен. Но об игре он ничего не знает, и функции редактора на него не возложишь. На входе текстовые ресурсы (н.п. 15 файлов с сюжетными вставками 200 КБ весом), через 1.5 месяца перевод этих 15 файлов. И вот это не ложится на модель с одни файлом или нотой. В общем, если вам нужны лишние руки, и есть возможность предоставить связный текст для работы — пишите.
    • Крайне хороший  пример, который пошёл вопреки, откровенно наплевав на все запреты, и не стал прогибаться. Сколько лет ему, а он всё живее всех живых, и каждый день Радует своим контентом!
    • Потому что неубиваемый преследователь нагоняет больше страху на игрока, к примеру при первом прохождении ремастера 2 части у меня волосы на голове шевелились как только слышал шаги тирана неподалёку, именно по тому что его нельзя завалить, потом конечно привык и на 2-3 прохождении не обращал на него внимания.
  • Recent Status Updates

    • JIEXArus

      Twitter Я оценил городскую новинку «На юге столицы открылся третий флагман «Мои документы»» в проекте «Активный гра… https://t.co/IRG4dqJVRF
      · 0 replies
    • SerGEAnt

      @allanoire Стало лучше!
      · 0 replies
    • JIEXArus

      Добавил в любимые фильм «Капитан Крюк» (1991) https://t.co/XKFurjdQOk #kinopoisk
      · 0 replies
    • SerGEAnt

      Постарался объяснить, почему я играю в игры на релизе, а не спустя год, как некоторые из вас сделали с Metro: Exodu… https://t.co/egiGy77NyN
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×