Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Не, ребят, такую игру обязательно надо перевести. Ждем перевода от ZOG.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На форуме Stoic сказали, что постараются добавить субтитры к роликам, иначе дискриминация глухих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На форуме Stoic сказали, что постараются добавить субтитры к роликам, иначе дискриминация глухих.

Ога а еще перевод а то дискриминация русских:) Погрила чуток вроди интерено но без перевода не то:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, кто будет набирать команду переводчиков? Или снова будем гадать о выходе, возможно, русского?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера разрабы написали, что они взяли на заметку отсутствие субтитров в роликах, а также снова сообщили о том, что через несколько месяцев сделают русскую и немецкую локализации (как самые приоритетные). Так что давайте подождём, наверное. Иначе, если возьмёмся, то работа пропадёт (шрифты и текст).

Изменено пользователем MachineGunner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может, годик подождем? Чушь какую-то пишешь. Тебе что, не хочется поиграть на русском?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может, годик подождем? Чушь какую-то пишешь. Тебе что, не хочется поиграть на русском?

По моему чушь как раз ты пишешь, ты же собрался переводить а раз так то ты вполне способен и на английском играть...

Какой смысл сейчас переводить если во первых русские субтитры обещают добавить и + субтитры к диалогам, а их там довольно много. Если бы текст был легкий и его не было так много, то затея с переводoм была бы оправдана, а так не вижу смысла.

Изменено пользователем kalemio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

kalemio

Субтитры не к диалогам, а к видеороликам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По моему чушь как раз ты пишешь, ты же собрался переводить а раз так то ты вполне способен и на английском играть...

Какой смысл сейчас переводить если во первых русские субтитры обещают добавить и + субтитры к диалогам, а их там довольно много. Если бы текст был легкий и его не было так много, то затея с переводoм была бы оправдана, а так не вижу смысла.

Согласен. Это не игра, а сплошные диалоги. За каких-то полчаса игры я как-будто небольшую книгу перевел. На перевод уже забил, пока дождусь, переведу по ходу прохождения, главное - это сабы в роликах. Не всегда у меня дома тихо и спокойно, чтобы можно было переводить на слух.

Изменено пользователем RayterHS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
kalemio

Субтитры не к диалогам, а к видеороликам

Да ты прав, спасибо что поправил. У них там такой акцент встречается, что жесть. Странное было решение изначально их не вставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Несколько месяцев? похоже на то что им Бука помогает. А вообще перевод ждать долго и за такое время она будит не актуальна, ну по крайней мере для какой-то части людей(Как на примере Van Helsing). Хоть подешевле игра будит надеюсь через такое время, тогда возьму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обычно эти несколько месяцев затягиваются ровно настолько, что все те, кто ждал этого перевода, уже давно прошли игру и он им никуда не нужен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я сразу Балдур Гате вспоминаю , те тоже говорили со следующим патчем добавим русский и вот скоро год пройдет а русского официального так и нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Pay Day 2 тоже обещались добавить.

Недождался. Школьник какой то локализацию делает там вроде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если объединиться с разработчиками для перевода игры? Может, разделить обязанности между сторонами. Они ведь про ZoG не знают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Олег Лебедевский
      Мир Щенячьего патруля

      Метки: Исследования, Песочница, Вождение, Приключенческий экшен, Кастомизация персонажа Разработчик: 3DClouds Издатель: Outright Games Ltd. Серия: Outright Games Дата выхода: 29.09.2023 Отзывы: 72 отзывов, 91% положительных
    • Автор: Albeoris
      Final Fantasy 13-2 / Final Fantasy XIII-2
       

      Жанр: Ролевая игра
      Платформы: PC X360 PS3
      Разработчик: Square Enix
      Издатель: Square Enix
      Издатель в России: Square Enix
      Дата выхода: 11 декабря 2014 года
       
       
       
      О локализации.
      Занимается команда, которая работала над первой частью игры.
      Перевод завершён!
      Формат игровых архивов претерпел некоторые изменения. Изменилась структура индексов. Сами индексы зашифрованы. Инструменты для расшифровки и шифрования есть. Алгоритм шифрования и ключи держатся в секрете по желанию автора инструмента.
      В текстовых ресурсах добавились ссылки, которые позволяют вставить в строку другой текст по заранее известному идентификатору.
      Появилась возможность создавать патчи - архивы, в которых содержатся только изменённые файлы, заменяющие оригинальные. Это может упростить публикацию готового перевода.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я думал реальная какая-то замена от красных на 5090. А там какой-то монстр для обработки ии. Неинтересно.
    • Ну, судя по тому, что оплав был преимущественно с одной стороны, надо полагать, что одна коса не вытянула сразу два 8-ми пиновых и произошёл перекос напряжения. А перекос напряги, а следовательно и тока на 12-ти пиновом — это и есть основная причина “горения”. То есть буквально у тебя использовалось (относительно) безопасное 450 (по 150 макс на 8 пин по стандарту, на практике чуточку меньше обычно) от трёх кос и 150 не столь безопасных сверх того. Эх, то есть всё равно фактор пользователя был. Опять не вышло выделить чистую вину 12 пинового контакта. Radeon AI PRO R9700 (на 300 ватт, единственная альтернатива со сравнительно безопасными ваттами и не сильно запредельным отставанием от 5090) тем временем — “моё время пришло!” Но вообще теперь уже почти уверен, что питон ещё сильнее жалеет о том, что продал свою 4090. Но так или иначе, если сами чипы живы, то ремонту 5090 подлежит.
    • Да, попадались пару раз новости что не спасал даже адаптер на видяху предназначенный для спасения от этого...  
    • А вот оно вам надо? Условная 5060 и так всё тянуть будет думаю. Или у вас 8к гейминг?
    • Да нет, дело не в экономии.  В магазах только одна на хрен ненужная версия была - palit gamerock Так до сих пор только она и есть вроде на 4, но подключён только тремя косами. я имею в виду, что от бп было только 3 отдельных шнура
    • Он был на 3 или 4 штуки 8-ми пина? 3 восьмипиновых могут держать безопасно только 450, а что выше — уже риск нагрева проводов.
    • К слову, если подумать, то самым слабым местом является тут даже не шнур, а сам контакт на видеокарте, т.к. нвидиа поленилась или пожадничала там провести хоть какое-то улучшение штатного разъёма, даже проводки тонюсенькие тупо сделать потолще на контактах, т.е. слабое место как раз на видеокарте. Видел как-то видео, где этот момент перепаивали, колхозя куда более нстойкую к данной проблеме карточку. Но вид, конечно, был такой себе.
    • Ну, судя по всему, правильно делаешь  Да, поленился просто.   БП хороший —  платиновый Сисоник на 850w, 4090 работала.  Я понимаю, что здесь на ватт 100 больше было, но всё же… 
    • Думаю, речь шла про видеокарту. Маловероятно, что пострадал один провод, но не то, куда тот был воткнут. А почему не напрямую через 12 пиновый (600 ватовый) у бп? Пожадничал купить подходящий бп, оставив тот со времён 4090 с 450 ватовым 12-ти питовым выходом? К слову, конечно, я понимаю маркетинг и всё такое, но на мой скромный взгляд при повышении пинов до 12-ти в одной группе с учётом возможных перекосов в напряжении безопасным может быть разве что что-то в пределах 450 ватт на таком  шнуре, мб чуточку выше эпизодически, но никак не маркетинговые 550-600, где медь будет на грани, т.к. перепады напряжения, а следовательно и тока между проводками гарантированы с выходом за нормальные температуры. Переходник, конечно, слегка снижает этот риск в теории, но на практике меня терзаю.т смутные сомнения на этот счёт, т.к. чем больше контактов с стыков между проводами — тем выше риск того, что что-то может пойти не так. У 5090 в комплекте должен идти переходник 12 на 8 пин. Полагаю, это комплектный и есть. Ну если только кое-кто не решил поискать какой-то теоретически более надёжный вместо родного. “Сэкономил”, называется. Карта, у которой о проблемах только ленивый не кричал (хотя наш форумный, мб и говорил — не уверен), но надо было взять с рук — план надёжный, как швейцарские часы. Сейчас бы просто отдал бы в магазин и не парился, а теперь как повезёт. К слову, если только пиновка пострадала — то можно в ремонт сдать, это дело правится довольно быстро.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×