Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

=) Забыл написать - ui_text, ui_menu и chapters не стоит удалять.

Ок, спс, восстановил, теперь все норм)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что прошел 2-ой эпизод. Субтитры нормально встали. Спасибо вам за проделанную работу. Ждем 3-ий эпизод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Kто-нибудь отправлялся искать Люка и Кенни , или все такие хорошие , что Карлоса пожалели?Что там дальше?

 

Spoiler

Находишь Кенни и общаешься с ним в момент, когда он стреляет. Можешь сказать ему выстрелить или не стрелять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, очень рад что вы так хорошо переводите The Walking Dead, ещё с первой части скачиваю только ваш русификатор.

Ради качества я готов и подождать, 'nj лично моё мнение, право любого играть с любым русификатором с каким он захочет.

Хорошо что вы решили не ждать среды, но конечно же без багов не обошлось, но они не помешали ещё раз с удовольствием перепройти игру, сам я прошел ещё в первый день релиза, благо знание английского позволяет =)

Многие наверно уже описали баги, но я всё равно выложу список того что я нашел, вдруг что-нибудь упустили:

 

Spoiler

1) Самый главный и критичный баг был у меня в отсутствии речи в начале, при показе "В предыдущих Эпизодах", и в конце в "Следующих эпизодах".

2) Из непереведённого нашел только одну надпись в самом начале, при спуске с лестницы после фотосесии с Сарой:

c6bbe4183047.jpg

Можно перевести как "выглянуть в окно"

3) Во многих местах вылазила строка с верху, где обычно писалось что кто-то там это запомнит, полностью пустая

Spoiler

64c696d8f7a5.jpg

3d4d4bd0fa03.jpg

545f688d1884.jpg

4) При выборе за чей стол садится пропущены имена, Должно быть сесть с Кенни или Сесть с Люком

42bcc85615c3.jpg

3fecc0bf429d.jpg

5) В сохранения написано что эпизод не установлен, хотя это явно не так, не знаю проблема в русификаторе или нет.

e219d21fb2a8.jpg

6) Где-то в середине была ошибка написания, не орфографическая, а просто кто-то не ту клавишу тыкнул, скрин не успел сделать

В 17(ачивки, в доме на горе) небольшой ляп "я уде догадалась" Клем говорит, когда ее зовет тот парень с ножом, поговорить о парне на мосте

А когда я начал перепроходить, нашелся 7-ой баг

7) В первом эпизоде после зашивания раны разговоров нет вообще и все варианты ответа "This choice is blank!"

05c7b9144860.jpg

d6fa3ceef3a6.jpg

 

Да и, честно говоря, после вчерашнего, уже как-то не особо хочется дальше переводить Ходячих и Волка. Уже сколько раз писали, что поняли свои ошибки. Думали уже сделать конкурс, чтобы новых ребят в команду добавить, и чтобы они помогли нам с Волком и Ходячими, но после вчерашнего, уже не хочется даже конкурс устраивать, да и нет уже настроения пробовать разбираться с ресурсами. Извините, просто я свое мнение написал. Не принимайте его так близко к сердцу.

Не обращайте внимания, всегда будут те кому вы не нравитесь, по любым причинам, вы лучше прислушивайтесь к тем кто вас поддерживает, именно ради них и стоит работать. Очень хорошая идея про конкурс, неплохо бы вам поднабрать людей. Поучаствую если будет

Изменено пользователем ltybcs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет, очень рад что вы так хорошо переводите The Walking Dead, ещё с первой части скачиваю только ваш русификатор.

Ради качества я готов и подождать, 'nj лично моё мнение, право любого играть с любым русификатором с каким он захочет.

Хорошо что вы решили не ждать среды, но конечно же без багов не обошлось, но они не помешали ещё раз с удовольствием перепройти игру, сам я прошел ещё в первый день релиза, благо знание английского позволяет =)

Многие наверно уже описали баги, но я всё равно выложу список того что я нашел, вдруг что-нибудь упустили:

 

Spoiler

1) Самый главный и критичный баг был у меня в отсутствии речи в начале, при показе "В предыдущих Эпизодах", и в конце в "Следующих эпизодах".

2) Из непереведённого нашел только одну надпись в самом начале, при спуске с лестницы после фотосесии с Сарой:

c6bbe4183047.jpg

Можно перевести как "выглянуть в окно"

3) Во многих местах вылазила строка с верху, где обычно писалось что кто-то там это запомнит, полностью пустая

Spoiler

64c696d8f7a5.jpg

3d4d4bd0fa03.jpg

545f688d1884.jpg

4) При выборе за чей стол садится пропущены имена, Должно быть сесть с Кенни или Сесть с Люком

42bcc85615c3.jpg

3fecc0bf429d.jpg

 

5) В сохранения написано что эпизод не установлен, хотя это явно не так, не знаю проблема в русификаторе или нет.

e219d21fb2a8.jpg

6) Где-то в середине была ошибка написания, не орфографическая, а просто кто-то не ту клавишу тыкнул, скрин не успел сделать, а когда я начал перепроходить, нашелся 7-ой баг

7) В первом эпизоде после зашивания раны разговоров нет вообще и все варианты ответа "This choice is blank!"

05c7b9144860.jpg

d6fa3ceef3a6.jpg

Не обращайте внимания, всегда будут те кому вы не нравитесь, по любым причинам, вы лучше прислушивайтесь к тем кто вас поддерживает, именно ради них и стоит работать. Очень хорошая идея про конкурс, если раскидать по файлу на человека, быстрее будет идти перевод, это уж точно =)

Насчет previously и nextimeon. Если у тебя валяются в папке Pack landb файлы env_previouslyon_english и env_nexttimeon_english, то удали их (а лучше сначала удалить все landb файлы, а потом заново установить русификатор). Насчет Look out - возможно, у тебя удален файл ui_text_english. "Эпизод не установлен" - это, вроде, намек на 3 эпизод, но т.к. он не установлен, поэтому он так и пишет.

Вот так должна выглядеть папка Pack:

thumb.png[/post]

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет previously и nextimeon. Если у тебя валяются в папке Pack landb файлы env_previouslyon_english и env_nexttimeon_english, то удали их (а лучше сначала удалить все landb файлы, а потом заново установить русификатор). Насчет Look out - возможно, у тебя удален файл ui_text_english. "Эпизод не установлен" - это, вроде, намек на 3 эпизод, но т.к. он не установлен, поэтому он так и пишет.

Вот так должна выглядеть папка Pack:

thumb.png

Спасибо, помогло с previously и nextimeon, и про эпизод не установлен, вы правы, это я недопонял =)

ui_text_english у меня есть, открывал и там всё переведено, но в игре всё равно Look out.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В 17(ачивки, в доме на горе) небольшой ляп "я уде догадалась" Клем говорит, когда ее зовет тот парень с ножом, поговорить о парне на мосте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все выше перечисленые баги у меня были :)

Но и так все хорошо! Лучше уж с багами, чем без русика вовсе.

Спасибо вам парни, вы лучшие!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас я буду проверять эпизод первый, чтобы не получилось очередного "This choice is empty". Буслик мне сегодня написал, что он прогонит еще раз бар, чтобы проверить на наличие непереведенных строк. Если будет файл с допросом Дровосека, мы его проверим, поправим и, может быть, релиз. Мое мнение - боюсь, что в среду не выйдет.

 

Spoiler

Да и, честно говоря, после вчерашнего, уже как-то не особо хочется дальше переводить Ходячих и Волка. Уже сколько раз писали, что поняли свои ошибки. Думали уже сделать конкурс, чтобы новых ребят в команду добавить, и чтобы они помогли нам с Волком и Ходячими, но после вчерашнего, уже не хочется даже конкурс устраивать, да и нет уже настроения пробовать разбираться с ресурсами. Извините, просто я свое мнение написал. Не принимайте его так близко к сердцу.

Да все норм было ребята! ошибки бывают у каждого, просто не принемайте близко к сердцу)) переводите и дальше) у вас это получаеться лучше всех :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчёт перевода "Волка" что-то известно? Среда?

Раньше среды не жди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят подскажите пожалуйста, при установки русификатора появляется окно " На компьютере уже установлена версия 1.0.0 русификатора! Из-за упаковки части файлов её нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО удалить!" нажимаю ОК и пишется "не верно задано имя папки" Вероятно деинсталятор был перемещен, удален или переименован. Ребят помогите решить проблему

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят подскажите пожалуйста, при установки русификатора появляется окно " На компьютере уже установлена версия 1.0.0 русификатора! Из-за упаковки части файлов её нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО удалить!" нажимаю ОК и пишется "не верно задано имя папки" Вероятно деинсталятор был перемещен, удален или переименован. Ребят помогите решить проблему

Удали вручную из папки Pack все файлы, которые не формата lenc и ttarch2, а потом установи русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удали вручную из папки Pack все файлы, которые не формата lenc и ttarch2, а потом установи русификатор.

файлы D3D тоже удалять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      LEGO Batman: Legacy of the Dark Knight

      Метки: Открытый мир, Супергерои, Приключенческий экшен, По комиксу, 3D-платформер Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: TT Games Издатель: Warner Bros. Games Серия: WB Games Дата выхода: 22 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1464 отзывов, 96% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sherlock Holmes: Crimes and Punishments

      Метки: Детектив, Приключение, Тайна, Расследования, Криминал Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3 SW Разработчик: Frogwares Game Development Studio Издатель: Frogwares Серия: Sherlock Holmes Дата выхода: 30 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6898 отзывов, 89% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • вранье, в Hades после 40 новых минут появляются кучи новых врагов, новые локации, новые боссы, новые способности, новая музыка, новые персонажи, там контента очень много, что по твоему класс Б? Это средний сегмент бюджета на разработку, мы НЕ графику оцениваем. Так что вполне себе. И игр такого класса, несмотря на то, что ты этого не понимаешь, на самом деле не очень много, игры могут выглядеть очень похоже, но сильно отличаться по содержанию и стоимости. А да и половина метроидваний тоже через ранний доступ вполне себе проходят, очень часто. На самом деле полно игр на таком же качественном уровне — нет, но они определенно есть, и создатели одной из них Ori тоже пользуются РД. Про саму Ori не скажу, но в других играх есть)
    • Группа SnowLabs выпустила полный ручной перевод в общий доступ!
      Переведена графика, текст и видеоролики.
      VK
       
    • Допустим.  И дальше что? Однозначно связано как минимум с одним негативном моментом - в релиз выйдет значительно позднее, чем могло бы выйти без раннего доступа.  Теперь можно сидеть на жопке, никуда особо не торопясь и неспеша подсчитывать какую-никакую денюшку. Наверняка есть исключения, но в большинстве случаев дело обстоит именно так.
    • Здраствуйте, тоже не запускается лаунчер. Папку удалил что делать?  
    • думаю что с автором лаунчера: Dimon485
    • Русификации модов Starsector от Lasplagas Неофициальный репозиторий русификаций модов для Starsector. Здесь я буду выкладывать переводы модов Starsector, которые делаю и постепенно улучшаю.
      Первый крупный проект репозитория — русификация UAF / United Aurora Federation. Важно Это неофициальные переводы.
      Я не являюсь автором оригинальных модов и не претендую на права содержимого. Для работы русификации требуется установленный оригинальный мод соответствующей версии.
      Если перевод распространяется отдельным архивом-патчем, он предназначен для установки поверх оригинального мода. Автор работы над переводом Lasplagas Это мой первый глобальный перевод мода с очень большим объёмом текста.
      Я не претендую на уровень профессиональной студийной локализации, но стараюсь делать перевод не как машинную заготовку, а как живую игровую русификацию с сохранением смысла, контекста, персонажей, юмора и механик. Как выполняется перевод Перевод выполняется мной в паре с ChatGPT, модель GPT-5.5 Thinking, подписка Plus. Важно: это не слепой перевод через обычный чат. Работа строится как длительный проект: сначала разбирается структура мода; отдельно изучаются оригинальные файлы; выстраивается контекст мода, фракций, персонажей, сюжетных сцен и терминологии; создаются и уточняются инструкции проекта; перевод сверяется с оригиналом; проблемные строки редактируются вручную; технические файлы проверяются на сохранность структуры; изменения тестируются в игре насколько это возможно; найденные ошибки исправляются точечными hotfix-обновлениями. AI используется как помощник в анализе, переводе, редактуре и технической проверке, но итоговые решения, проверка в игре и правки выполняются под моим контролем. Статус переводов Переводы могут быть не финальными. Даже если архив помечен как рабочий или финальный, это означает только то, что он прошёл доступную мне проверку и тестирование.
      Некоторые редкие ветки, скрытые события, квестовые варианты, особые условия или hardcoded-строки могут быть не проверены полностью. Если в игре встретился английский текст, странная фраза, ошибка падежа, обрывок строки или техническая проблема — перевод может быть улучшен в следующих версиях. Поддержка и багрепорты Я могу рассматривать сообщения об ошибках перевода, если проблема воспроизводится на понятной сборке. Поддержка не гарантируется, если у пользователя установлены другие моды, которые могут менять те же файлы, диалоги, фракции, рынки, интерфейс, скрипты или поведение игры. Минимально полезный отчёт об ошибке: название перевода и версия архива; версия оригинального мода; версия Starsector; список установленных модов или подтверждение, что проверка была без сторонних конфликтующих модов; скриншот проблемы; по возможности starsector.log; описание, где именно встретился текст или ошибка. Я не могу гарантировать работоспособность перевода в любой сборке с большим количеством других модов. Установка Общий принцип установки: Установить оригинальный мод нужной версии. Установить все обязательные зависимости оригинального мода. Установить архив русификации поверх оригинального мода. Если используется менеджер модов или ручная установка — убедиться, что файлы русификации перезаписывают соответствующие файлы оригинального мода. Запустить игру и проверить загрузку сохранения или новой игры. Для конкретных переводов могут быть отдельные инструкции в папке соответствующего мода. Совместимость Перевод рассчитан на конкретную версию оригинального мода.
      Если автор мода обновил файлы, старый перевод может: не примениться полностью; откатить часть новых строк; вызвать смешение русского и английского текста; в редких случаях сломать загрузку файла, если изменилась структура. https://github.com/Lasplagas32-hub/starsector-mods-ru-localization-by-lasplagas
    • Игры с бюджетом класса Б —  это как раз-таки и есть основной потребитель ранних доступов, сборов предрелизных разнообразных и прочего подобного.
    •  Все предыдущие ролики по игре были великолепны, игрушка однозначно в10ке самых ожидаемых, а что касается раннего доступа то как игроку мне такое не интересно (хотя и у самого в библиотеке стима есть такая игр Титан квест2 и взял я ее скорее из за цены кстати игрушка тоже от Нордиков.) Но говорить что это явление однозначно связанно с какими то негативными моментами в разработке не стану. Возможно это решение в данном случае не разрабов а Нордиков которые так проверяют заинтересованность людей в игре для каких нибудь финансовых решений, ну а если какая нибудь индюшатина что делается на коленке выходит в ранний доступ то тут велика вероятность что самим разрабам просто нужны деньг,. но есть и такое где разрабы постоянно просят фидбэк по поводу как игроки бы хотели что то изменить или добавить вот тут во уже появляются сомнения об уверенности разрабов в своей игре и том чего они хотят сделать.)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×