Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Да дело именно в battle.net версии, у которой нет диска и поэтому пропадает озвучка компании оригинала, этот пункт при установке русика читал, может просто не так выразился, спасибо Vampire_2008 подробно объяснил)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, можно переименовать exe русификатора в patch_rt.mpq

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо так все работает нормально, вот только теперь вопрос по поводу русификации видеороликов, когда устанавливаю русик у меня видео совсем пропадает, правда проверял только на интро видеоролике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А перевода звука брифингов нет?

Точно помню, что в какой то версии был такой перевод....хм надо поискать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо так все работает нормально, вот только теперь вопрос по поводу русификации видеороликов, когда устанавливаю русик у меня видео совсем пропадает, правда проверял только на интро видеоролике.

Полистай страницы форума назад и найдёшь ответ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

STRAIKER было. Но у меня такой версии не осталось.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
STRAIKER писал:
А перевода звука брифингов нет?

Точно помню, что в какой то версии был такой перевод....хм надо поискать.

У меня есть эта версия русификатора 1,3.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то интересовался здесь по поводу перевода предыстории StarCraft. Я тоже интересовался, а потом взял да и перевел сам. Только я повзаимствовал много чего из перевода, выложенного здесь.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могу я смотреть как люди мучаются. Если у вас есть полный английский SC, но при установки русификатора озвучка диалогов и ролики "пропадают", это не значит, что нужен диск оригинала. Нужно просто временно ПЕРЕИМЕНОВАТЬ broodwar.mpq как угодно. Тогда русификатор за неимением последнего будет читать starcraft.mpq. Это 100% рабочий и проверенный, а заодно и самый простой способ. Всё равно оба основных архива не могут быть использованы одновременно: либо оригинал, либо аддон. Но вступительное видео всё равно не проигрывается.

Переводу нужна небольшая правка: в старгейтах корсары обозваны "пиратами", да и вообще многие строки в requirements выглядят кривовато.

И вопрос: планируются ли переводы Enslavers, Retribution, Insurrection, Mercenaries? брудвар же не единственный офф. аддон, это всё тоже частички вселенной StarCraft

Оу. прочитал несколько страниц назад. Так и не понял почему в ридми к русику советуют смонтировать образ старка, когда большинство качает её с бнета, хотя мой вариант тоже предлагался.

Изменено пользователем ringofshadow

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводу нужна небольшая правка: в старгейтах корсары обозваны "пиратами", да и вообще многие строки в requirements выглядят кривовато.

Я это знаю, в следующей версии исправлю.

И вопрос: планируются ли переводы Enslavers, Retribution, Insurrection, Mercenaries?

Планируется. Когда доделаю следующую версию русификатора.

Так и не понял почему в ридми к русику советуют смонтировать образ старка, когда большинство качает её с бнета...

Потому что когда я делал русик, я ориентировался на дисковую, а не интернет-версию.

И сразу отвечаю - версия 1.51 выйдет в течение июня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, будем ждать.

Потому что когда я делал русик, я ориентировался на дисковую, а не интернет-версию.

с патча 1.15.2 это практически одно и то же (если под интернет версией подразумевается полная, а не спаун)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Несколько предложений и вопросов по русификации, с вашего позволения.

Я решил заняться внимательным прочтением диалогов немного позже, а пока поискать разного рода ошибки и неточности в названиях и описания юнитов, способностей и улучшений. Что ж, начну пожалуй с Протоссов:

-Нексус и пилон - третья строка показывает текущее количество занятых пси. Сейчас там написано "В общем". Может стоит заменить на "Всего"?

-Амулет и Ядро Хейдарин - в слове Khaydarin "kh" читается как [k] или ['k] и Хейдарин тут никак не подходит, тем более что в кампании он переведён "Кхайдарин" (9 миссия за зергов)

-Способность Тёмных Архонов Feedback переведена как "обратное питание". На мой взгляд больше подошёл бы прямой смысл этого слова, "ответная реакция" или "обратная реакция", ну или просто Отдача :)

-Maelstrom - может вместо водоворота лучше будет вихрь? оба значения правильны, но ИМХО, второе больше подходит

-Для создания Архона требуется 2 Храмовника - надо дописать Высших

-Храмовники или всё-таки Темплары?

-Построить ривер - надо исправить на "Построить Ривера" (с большой буквы и а на конце)

-Построить Скарабея

-Улучшение Обсервера - "массивные сенсоры" немного не подходит по смыслу. Массивный значит имеет большую массу. Вариантов альтернативного перевода много.

-Авианосец - ИМХО больше подошло бы "Носитель", т.к. он ведь не перевозит Скаутов и Корсаров и т.д. и т.п.

-Создать Корсараа <-

-Судья - Арбитр? почему бы и нет?

-Вооружение Арбитра - "пушка фазовый разрушитель", нужно олитературизировать

-Recall в данном случае не возврат, а скорее призыв, буквально: "призыв из запасов/резервов"

-Поле стазис - то же, что и пушка фазовый разрушитель

-Ну и естественно Пирата везде затереть

Самое запутанное - гравитационные апгрейды

Юнит-Ориг.назв.-Перевод-Наиболее подходящий ИМХО перевод

Шаттл-Gravitic Drive-гравитационный двигатель-гравитационный привод

Скаут-Gravitic Thrusters-гравитационные двигатели-гравитационные двигатели - всё то же, но слово thrusters меня немного напрягает

Наблюдатель-Gravitic Booster-гравитационные ускорители-гравитационный усилитель/бустер - вот ускорителИ скорее бы скауту больше подошли

Следующими будут раса Терран.

PS. Надеюсь я не очень задолбал?

-Призрак: "Требуется: Академия, Научная лаборотория с" надпись не до конца

-Медика требует: Академия, хотя это скорее всего не решаемо

-Военный Завод - Арсенал?

-Wraith... Двух призраков конечно быть не может, разве что призрак и приведение, но это глупо, да и придумать что-то получше стелса просто в голову не приходит

-Транспорт - к сожалению, единственный нормальный вариант, не писать же дропник )

-Physics Lab это Физическая Лаборатория (одна). В игре Battlecruiser требует научную лабораторию с физ. лабораториямИ, но на самой научн лаб надпись построить физ. лаб-риЮ, но после пострйки их опять много. Ямато ган тоже исследуется в лаб-ии

-Covert Ops - Тайные Операции, а не операторы

-Глазные имплантаты (импланты?) увеличивают радиус обзора, а не видимости

-Нажимаем "построить машинный цех", а строится механический

-Colossus reactor не колоссус, а колосс

Звания. это только к сведению, в перевод вставлять я даже не предлагаю

-В армии РФ нет звания первого лейтенанта, вместо него Старший лейтенант, но это уже опционально

-Specialist - Ефрейтор, опционально

-Warrant Officer - Прапорщик, опционально

-Commodore - Кипатан-командор

Остались только зерги

-Зерглинги. ИМХО, уже давно устоялись Зерлинги, но это обычно дело принципа

-Creep=Крип, есть такое слово, хотя идея с оползнем тоже ничего

-Убыстрение движения как-то не звучит. Ускорение было бы куда более кстати.

-Шпиль величия или Великий/Большой шпиль? там ведь никакого величия не было...

-При заражении Командного Центра он называется "Зараженный командный" без центра.

Теперь вроде всё.

Хочу также обратить внимание, что почти каждое слово пишется с большой буквы. Плюс стоит пересмотреть названия практически всех апгрейдов на защиту и атаку.

Особую благодарность выражаю автору за SCV, Зилотов, Ривера, Корсара, да и почти за всех юнитов и сам перевод - лучший из всех, которрые я видел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, спасибо. Посмотрю, что там... Честно говоря, я вот сейчас только доделал следующую версию, но в основном я исправлял тексты кампаний. Я, конечно, исправил парочку ошибок в описании (Заражённый ком центр, Корсараа, Пожирателя, ещё что-то...) В общем на данный момент я не очень хочу ещё раз всё перебирать. Ну ты молодец, ещё раз спасибо, я обязательно учту все твои предложения.

Ну и парочку комментариев:

-Авианосец - и так подходит, и звучит солиднее, и понятнее. Носителем можно и SCV назвать =)

-Wraith... - можно было бы, конечно же, и Привидением его назвать. Но к чему ты это написал, Стелс отлично подходит.

Звания без изменений, там не армия РФ.

-Зерглинги - мало ли что там устоялось. В оригинале Zergling, в данном случае тут не перевод, а транслит, так что "г" не исчезает.

Особую благодарность выражаю автору за SCV, Зилотов, Ривера, Корсара

А что за них? Собственно я основывался на переводе Фаргуса, это у них Риверы, Корсары, Стелсы и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нда? странно, в моём переводе от Фаргуса был вообще какой-то корявый перевод SCV и ривера, я уж точно не помню, ривер вроде грабителем был. а про звания я так, пошутил :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А, ну да, Ривер там Грабитель. Ну не суть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

      STARBITES
      Жанры: RPG, Приключения, Симуляторы
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: IKINAGAMES
      Издатель: NIS America, Inc.
      Дата выхода: 21 мая 2026 г.
      Отзывы Steam: Смешанные (68% положительных отзывов из 35)
              
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты.
      Совместимая версия:  steam билд 23413391  v. 1.00.1 от 28 мая 2026 года. Не ставьте на версию 21 мая! Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается как только игра обновится.
      Скачать: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Starbites_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также за перенёс русификатор под версию switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия    [01000E2025246000][v0]
      Скачать: Boosty
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
       
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Capsule Lover (胶囊恋人) — v1.0
      Capsule Lover — китайская визуальная новелла о застенчивом парне, который снимает крошечный капсульный отель и неожиданно оказывается под одной крышей с яркими, шумными и совсем не простыми соседками. Тёплая, ироничная история о том, как «залечь на дно» не выходит, когда рядом живые люди. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет: пролог, главы 1—13 и дополнительные сцены Все диалоги, размышления и нарратив Меню, настройки, подсказки, достижения и весь интерфейс Графика кнопок (титульный экран, внутриигровое меню) Шрифт с кириллицей КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Capsule Lover → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте папку CapsuleLover_Data из архива в папку с игрой, подтвердив замену файлов. Запустите игру. Если текст не на русском — выберите в настройках языка 简体中文 (перевод в этом слоте). СКРИНШОТЫ



      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться непереведённый служебный текст, завязанный на саму игру, который нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после обновления игры русский пропадёт — просто установите русификатор заново. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Вернуть файлы из бэкапа или: Steam → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».

      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Недавно Кузнец не пустил к финалу, из-за обязательного гринда. Ещё и Грим 2, чуть ли не в середине игры, после одного из выборов в диалоге отправил в главное меню. Хорошо на этот раз дали вернуться и изменить выбор. Чё за говняный тренд? Негодую  .
    • К сожалению нет, на игру в принципе один русик выпущен, это Меркуши.
      Ещё Риндера делала свой русик, с японского языка, но он так и не вышел, а суда по тому, что и инфы новой про сик тоже нет, то скорее всего и не выйдет уже.
      И да, русика Rebirth на сайте и не было, это так заглушка в шапке, что русик в принципе вышел, а так он свежий, вроде как ещё не слили.
    • Да пыталась, у меня видеокарта 2010 года, но я не думала что с этой игрой будут проблемы она же старая...
    • ну если все персонажи невидимые значит 3д текстуры почему то не отображаются.
      обнови драйвера на видюхе.
      поставь все настройки графики в Лоадере на минимум.
      пробовать так вот надо.
    • У кого-нибудь остался русик Мираклов на Rebirth? Не успел скачать с сайта. А есть ли перевод, где все “весёлые матюки от Кейна” сохранены?
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/4557340/Dead_Reckoning_The_Long_Drift/ Мечта среди звезд — или кошмар. 1000 колонистов. Один корабль. Пункт назначения, до которого может быть пятьдесят лет — или столетия. Некоторые высадятся на берег. Некоторые родятся, состарятся и умрут в темноте между звездами, так и не узнав, увенчалась ли миссия успехом.   Вдохновленная игрой «Seedship» Джона Эйлиффа ,  Dead Reckoning — это игра о медленном, невидимом разрушении цивилизации на протяжении поколений. Каждое ваше решение оправдано в данный момент. Ужас же возникает задним числом. Управление запасами продовольствия, электроэнергией и целостностью корпуса на протяжении столетий в открытом космосе. Преодоление кризисов, восстаний и неудач, которые незаметно накапливаются, приводя к необратимым последствиям. Экипаж, который прибудет — если вообще прибудет — может не помнить, откуда они пришли, во что верили или что значит быть человеком. Общество клонов. Корабль, превратившийся в собор. Искусственный интеллект, которому больше не нужно спрашивать разрешения.
      Пять сил изменяют вашу колонию на протяжении поколений: генетический дрейф, идеологический раскол, интеграция ИИ, технологический регресс и классовая стратификация. Каждый ваш выбор влияет на ситуацию. Ни одна из этих сил не обнуляется. Фракция, которая возникает в 200-м году, была сформирована на основе решений, принятых вами в 40-м году. Заселение. Вымирание. Цифровое превосходство. Корабль, который поворачивает назад. Экипаж, который поднимается, не приземляясь. Каждый полет рассказывает свою историю. То, что достигает этой планеты, — это сумма всего, что вы делали — и чего не делали — на протяжении столетий во тьме. Возможно, вы этого не узнаете. Возможно, вам и не захочется этого узнавать.  
    • Скажу так, если мне нравится произведение  мне совершенно все равно кто  и как его сделал) Человек и нейрон,просто  человек или просто нейрон ,вот вообще пофиг  
    • Возможно  покажусь нескромным, как по мне все 70-80% 
    • Ок) Чё с козырей то? Да куча отличной музыки, Prodigy, кстати, обожаю. Скачено вообще всё, что есть от них (ремиксы, синглы, сайд-проекты). Просто, мне кажется,  процентов 30-40 современной музыки обычное барахло (imho ). Как стихов, так и самой музыки Причём такое, барахло-барахло) И нейронка (та же Suno) позволяет авторам со Стихов заявится в новом качестве. Или песни на стихи тех же Есенина, Пушкина, например?! А почему, собственно говоря, не?) Тут ведь не так работает — Суно, напиши, что бы круто было. Порой нужно задать кучу параметров для получения результата. Во чё недавно попалось: The Prodigy Хор 8Гц. Кстати, меньше, года назад у них было “полтора подписчика” (300 человек, вроде), а сейчас… Скоро в тур поедут.
    • А можно попросить перевести Maji de Watashi ni Koishinasai! S? А то ру-переводчики разбежались. Буду рад и переводам фандисков. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×