Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

ringofshadow

Новички+
  • Публикации

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О ringofshadow

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    2.66 GHz 512 RAM FX 5500
  1. Anachronox

    я играл с предыдущей версией русификатора, после установки новой (старый русик снёс) сейвы не загружаются, выдает лого анахронокс и при нажатии esc вылетает. можно как-то перенести сейвы со старой версии русификатора на новую? и ещё: какие изменения были внесены в картах? предыдущий русификатор их не содержал
  2. StarCraft (+ Brood War)

    Нда? странно, в моём переводе от Фаргуса был вообще какой-то корявый перевод SCV и ривера, я уж точно не помню, ривер вроде грабителем был. а про звания я так, пошутил :)
  3. StarCraft (+ Brood War)

    Несколько предложений и вопросов по русификации, с вашего позволения. Я решил заняться внимательным прочтением диалогов немного позже, а пока поискать разного рода ошибки и неточности в названиях и описания юнитов, способностей и улучшений. Что ж, начну пожалуй с Протоссов: -Нексус и пилон - третья строка показывает текущее количество занятых пси. Сейчас там написано "В общем". Может стоит заменить на "Всего"? -Амулет и Ядро Хейдарин - в слове Khaydarin "kh" читается как [k] или ['k] и Хейдарин тут никак не подходит, тем более что в кампании он переведён "Кхайдарин" (9 миссия за зергов) -Способность Тёмных Архонов Feedback переведена как "обратное питание". На мой взгляд больше подошёл бы прямой смысл этого слова, "ответная реакция" или "обратная реакция", ну или просто Отдача :) -Maelstrom - может вместо водоворота лучше будет вихрь? оба значения правильны, но ИМХО, второе больше подходит -Для создания Архона требуется 2 Храмовника - надо дописать Высших -Храмовники или всё-таки Темплары? -Построить ривер - надо исправить на "Построить Ривера" (с большой буквы и а на конце) -Построить Скарабея -Улучшение Обсервера - "массивные сенсоры" немного не подходит по смыслу. Массивный значит имеет большую массу. Вариантов альтернативного перевода много. -Авианосец - ИМХО больше подошло бы "Носитель", т.к. он ведь не перевозит Скаутов и Корсаров и т.д. и т.п. -Создать Корсараа <- -Судья - Арбитр? почему бы и нет? -Вооружение Арбитра - "пушка фазовый разрушитель", нужно олитературизировать -Recall в данном случае не возврат, а скорее призыв, буквально: "призыв из запасов/резервов" -Поле стазис - то же, что и пушка фазовый разрушитель -Ну и естественно Пирата везде затереть Самое запутанное - гравитационные апгрейды Юнит-Ориг.назв.-Перевод-Наиболее подходящий ИМХО перевод Шаттл-Gravitic Drive-гравитационный двигатель-гравитационный привод Скаут-Gravitic Thrusters-гравитационные двигатели-гравитационные двигатели - всё то же, но слово thrusters меня немного напрягает Наблюдатель-Gravitic Booster-гравитационные ускорители-гравитационный усилитель/бустер - вот ускорителИ скорее бы скауту больше подошли Следующими будут раса Терран. PS. Надеюсь я не очень задолбал? -Призрак: "Требуется: Академия, Научная лаборотория с" надпись не до конца -Медика требует: Академия, хотя это скорее всего не решаемо -Военный Завод - Арсенал? -Wraith... Двух призраков конечно быть не может, разве что призрак и приведение, но это глупо, да и придумать что-то получше стелса просто в голову не приходит -Транспорт - к сожалению, единственный нормальный вариант, не писать же дропник ) -Physics Lab это Физическая Лаборатория (одна). В игре Battlecruiser требует научную лабораторию с физ. лабораториямИ, но на самой научн лаб надпись построить физ. лаб-риЮ, но после пострйки их опять много. Ямато ган тоже исследуется в лаб-ии -Covert Ops - Тайные Операции, а не операторы -Глазные имплантаты (импланты?) увеличивают радиус обзора, а не видимости -Нажимаем "построить машинный цех", а строится механический -Colossus reactor не колоссус, а колосс Звания. это только к сведению, в перевод вставлять я даже не предлагаю -В армии РФ нет звания первого лейтенанта, вместо него Старший лейтенант, но это уже опционально -Specialist - Ефрейтор, опционально -Warrant Officer - Прапорщик, опционально -Commodore - Кипатан-командор Остались только зерги -Зерглинги. ИМХО, уже давно устоялись Зерлинги, но это обычно дело принципа -Creep=Крип, есть такое слово, хотя идея с оползнем тоже ничего -Убыстрение движения как-то не звучит. Ускорение было бы куда более кстати. -Шпиль величия или Великий/Большой шпиль? там ведь никакого величия не было... -При заражении Командного Центра он называется "Зараженный командный" без центра. Теперь вроде всё. Хочу также обратить внимание, что почти каждое слово пишется с большой буквы. Плюс стоит пересмотреть названия практически всех апгрейдов на защиту и атаку. Особую благодарность выражаю автору за SCV, Зилотов, Ривера, Корсара, да и почти за всех юнитов и сам перевод - лучший из всех, которрые я видел
  4. StarCraft (+ Brood War)

    Спасибо, будем ждать. с патча 1.15.2 это практически одно и то же (если под интернет версией подразумевается полная, а не спаун)
  5. StarCraft (+ Brood War)

    Не могу я смотреть как люди мучаются. Если у вас есть полный английский SC, но при установки русификатора озвучка диалогов и ролики "пропадают", это не значит, что нужен диск оригинала. Нужно просто временно ПЕРЕИМЕНОВАТЬ broodwar.mpq как угодно. Тогда русификатор за неимением последнего будет читать starcraft.mpq. Это 100% рабочий и проверенный, а заодно и самый простой способ. Всё равно оба основных архива не могут быть использованы одновременно: либо оригинал, либо аддон. Но вступительное видео всё равно не проигрывается. Переводу нужна небольшая правка: в старгейтах корсары обозваны "пиратами", да и вообще многие строки в requirements выглядят кривовато. И вопрос: планируются ли переводы Enslavers, Retribution, Insurrection, Mercenaries? брудвар же не единственный офф. аддон, это всё тоже частички вселенной StarCraft Оу. прочитал несколько страниц назад. Так и не понял почему в ридми к русику советуют смонтировать образ старка, когда большинство качает её с бнета, хотя мой вариант тоже предлагался.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×