Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Deadly Premonition / Red Seeds Profile

header.jpg

  • Метки: Глубокий сюжет, Приключение, Хоррор, Открытый мир, Экшен
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Access Games
  • Издатель: Новый Диск
  • Дата выхода: 31 октября 2013 года
  • Отзывы Steam: 3042 отзывов, 66% положительных
Играйте за специального агента Фрэнсиса Йорка Моргана в этой приключенческой игре с открытым миром, расследуйте дело об убийствах в Red Seed и выживайте в небольшом, необычном американском горном городке, где сверхъестественные существа и таинственный убийца в плаще и с топором пытаются навсегда положить конец его расследованию.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, а за сколько часов игра проходится?

Часов 12-15 на основную сюжетку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шлепнуть на цифру 53 внизу страницы, и прочитать, вероятно, настолько сложно, что надо спросить об этом?

Если вы не любите читать(или не можете это сделать), то делать вам в этой игре нечего. Простая истина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шлепнуть на цифру 53 внизу страницы, и прочитать, вероятно, настолько сложно, что надо спросить об этом?

Если вы не любите читать(или не можете это сделать), то делать вам в этой игре нечего. Простая истина.

Если это сообщение адресовано мне, то читать я умею, насчет люблю, тут я бы еще подумал.) Я даже "шлепнул" на 53 страницу и еще раз перечитал, ничего важного не нашел. Я прочитал все. Описывают ошибки в переводе и его отсутствие, так же глюки в самой игре. Игру не запускал, но поиграть очень хочется. Вот я и спрашиваю, с русификатором все нормально и когда будут обновления? И попрошу, в следующий раз поменьше умничать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если это сообщение адресовано мне, то читать я умею, насчет люблю, тут я бы еще подумал.) Я даже "шлепнул" на 53 страницу и еще раз перечитал, ничего важного не нашел. Я прочитал все. Описывают ошибки в переводе и его отсутствие, так же глюки в самой игре. Игру не запускал, но поиграть очень хочется. Вот я и спрашиваю, с русификатором все нормально и когда будут обновления? И попрошу, в следующий раз поменьше умничать.

Я кккак один из тех кто помогал ловить ошибки могу сказать что русификатор отличный ошибки если и остались, то они мелкие и не критичные. Игра полностью пройдена!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я кккак один из тех кто помогал ловить ошибки могу сказать что русификатор отличный ошибки если и остались, то они мелкие и не критичные. Игра полностью пройдена!

Вот, внятный и адекватный ответ.) Спасибо, но лучше подожду обновления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за отличный перевод! Есть один вопрос - как можно сменить машину на купленную ранее? Есть ли где-то место вроде гаража?)

UPD: Вопрос отпал, все машины на стоянке у гостиницы. :)

Изменено пользователем Casper_khv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ахах, спасибо за вопрос, и за самоответ, тоже долго не мог понять, где эти машинки стоят :-)

Отдельное спасибо переводчикам за великолепно проделанную работу. Без Вас я бы никогда не смог ознакомиться с сюжетом столь выдающейся игры. Получил неимоверное удовольствие от прохождения (несмотря на весьма посредственный геймплей). Вообщем, правда, огромное спасибо Вам за ваш труд, просто безмерно благодарен. Удачи в следующих переводах. Мы Вас очень любим :-))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, я понимаю, возможно немного не в тему (все-таки тема больше про руссификатор), но просто уже и не знаю у кого спросить еще можно: есть ли здесь люди, прошедшие игру ОТ и ДО целиком? Всмысле со всеми ачивками в Стиме? Проблема такая. Прошел ПОЛНОСТЬЮ все квесты, собрал все карточки, получил почти ВСЕ достижения, кроме последнего "All Achievements Unlocked" и ума не приложу как его получить. Переигрывал финал два раза, все равно. Одна ачивка висит последняя в невыполненном и ничего. Может сталкивался кто или слышал что-нибудь о такой ситуации? Полазил по разным форумам англоязычным, толком ответа не нашел. Если вдруг, кто натыкался, черкните пару мыслей своих, буду крайне признателен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, я понимаю, возможно немного не в тему (все-таки тема больше про руссификатор), но просто уже и не знаю у кого спросить еще можно: есть ли здесь люди, прошедшие игру ОТ и ДО целиком? Всмысле со всеми ачивками в Стиме? Проблема такая. Прошел ПОЛНОСТЬЮ все квесты, собрал все карточки, получил почти ВСЕ достижения, кроме последнего "All Achievements Unlocked" и ума не приложу как его получить. Переигрывал финал два раза, все равно. Одна ачивка висит последняя в невыполненном и ничего. Может сталкивался кто или слышал что-нибудь о такой ситуации? Полазил по разным форумам англоязычным, толком ответа не нашел. Если вдруг, кто натыкался, черкните пару мыслей своих, буду крайне признателен.

Я ещё не прошёл, но вот что нагуглил за 5 сек:

I got it! All you need to do this: after all the titles passed to go to the load menu and press continue! But of course all the tasks to be executed before!

Т. е. надо закончить игру со всеми достижениями и после титров (наверное желательно их просмотреть целиком) загрузиться в главное меню и нажать продолжить, тогда получишь «All Achievements Unlocked».

Изменено пользователем NightFox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Прошел ПОЛНОСТЬЮ все квесты, собрал все карточки, получил почти ВСЕ достижения, кроме последнего "All Achievements Unlocked" и ума не приложу как его получить.
используй steam achievement manager - решение всех проблем, читерский и безболезненный (кроме VAC-игр) способ

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я ещё не прошёл, но вот что нагуглил за 5 сек:

Т. е. надо закончить игру со всеми достижениями и после титров (наверное желательно их просмотреть целиком) загрузиться в главное меню и нажать продолжить, тогда получишь «All Achievements Unlocked».

Блин, вот же я тугодум-то, а? :-) Спасибо, друже. А я концовку грузил через выбор глав, видимо поэтому и не прокатывало. Все, финальную ачивку получил, огромное спасибо за помощь. Удачи тебе в прохождении :-)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сорри за офф. Но в Steam раздача игры за 1$

Изменено пользователем Naff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, как разанлочить обзор при прицеливании? Сверху и снизу какие-то невидимые границы, из-за чего...как бы без спойлеров - финальное нечто убивать тяжко, причём у огнемёта такой проблемы нет, только у него!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sergiy
      Final Fantasy 10-2 HD / Final Fantasy X-2 HD

      Метки: Японская ролевая игра, Пошаговые сражения, Глубокий сюжет, Ролевая игра, Отличный саундтрек Платформы: PC PS4 PS3 PSV Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: FINAL FANTASY Дата выхода: 12 мая 2016 года Отзывы Steam: 18648 отзывов, 88% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Grind Survivors

      Метки: Экшен, Экшен-рогалик, Пулевой ад, Аркада, Мясо Платформы: PC Разработчик: Pushka Studios Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 16 марта 2026 года Отзывы Steam: 412 отзывов, 78% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пусть вон питон оценит своим намётанным глазом графоний 
    • ГОСПОДИ! Наконец-то кто-то сделал это! Спасибо!
    • Со стимовской нужны какие-то дополнительные манипуляции? Закинул в папку файлы с заменой, но текст остался такой же, “Так-то” на месте.
    • Посоветуйте как мне объединить два варианта авто-перевода одной игры,  в одном файле AutoGeneratedTranslations.txt  и избавится в нём от дублей и повторений перевода одной той же строки, но разными словами?
    • А на свитч его можно адаптировать?
    • Дело вкуса конечно. Как по мне, то не очень идеально. Опять же, сравнивая с английской, то наверное лучше будет русская.
    • за что отвечают  файлы: _Postprocessors.txt _Preprocessors.txt _Substitutions.txt в XUnity.AutoTranslator Файлы _Preprocessors.txt, _Substitutions.txt и _Postprocessors.txt в XUnity.AutoTranslator отвечают за последовательную обработку текста на разных этапах его перевода. Они позволяют вручную настраивать, как именно текст будет выглядеть до и после автоматического перевода, а также задавать постоянные правила замены. Ниже в таблице показано, на каком этапе и за что отвечает каждый из этих файлов. _Preprocessors.txt    
      1 (Первый)
      Очистка текста перед переводом. Удаляет лишние теги форматирования, спецсимволы или мусор, который мешает правильно перевести фразу.    Удалить все теги цвета <color.*?> из текста перед отправкой на перевод. _Substitutions.txt    
      2 (Второй)
      Принудительная замена слов или фраз. Работает как словарь: если фраза найдена, плагин использует указанный перевод и не отправляет текст на сервер.    Заменить "MP" на "Очки магии" или "HP" на "Здоровье" во всей игре. _Postprocessors.txt    
      3 (Третий)
      Форматирование переведенного текста. Исправляет типичные ошибки машинного перевода или восстанавливает форматирование после перевода.    Убрать лишние пробелы или исправить падежи, которые часто "ломаются" при машинном переводе. Сравнение файлов и рекомендации Чтобы лучше понять разницу, представьте себе путь текста через эти фильтры: Исходный текст в игре: <color=red>Do you have enough MP?</color> Обработка _Preprocessors.txt: Удаляем теги цвета, чтобы они не мешали переводу. Получаем: Do you have enough MP? Обработка _Substitutions.txt: Находим слово MP и заменяем его на ОМ (Очки Магии), чтобы переводчик не перевел это как депутат. Получаем: Do you have enough ОМ? Отправка на перевод (например, в Google Translate): Do you have enough ОМ? -> У тебя достаточно ОМ? Обработка _Postprocessors.txt: Применяем правило, чтобы сделать фразу более естественной для игры: заменяем У тебя на У вас. Получаем итог: <color=red>У вас достаточно ОМ?</color> Таким образом, эти файлы позволяют исправить текст на любом этапе, не вмешиваясь в работу самого переводчика и не правя итоговые файлы переводов вручную для каждой фразы. Где они находятся и как их создать
      Эти файлы представляют собой обычные текстовые документы (.txt), которые располагаются в папке с переводами для вашего языка: [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Язык}/Text/ {Язык} — это код языка, на который вы переводите (например, ru для русского, zh-CN для китайского). Если папки или файлов нет, вы можете создать их вручную с помощью любого текстового редактора (например, Блокнота). После изменения этих файлов в игре можно нажать Alt + R, чтобы применить изменения без перезапуска. Синтаксис правил
      Правила в этих файлах обычно записываются в формате Исходный_текст=Переведенный_текст. Пример для _Substitutions.txt: Quest=Задание
      Skill=Навык
      MP=ОМ В файлах пред- и пост-обработки можно также использовать регулярные выражения (Regex) для более сложных замен. Например, чтобы удалить все HTML-теги из текста перед переводом: <color.*?>=  Итог
      Эти три файла дают вам полный контроль над качеством перевода: С их помощью можно настроить игру так, чтобы она переводилась именно так, как вам нужно, без необходимости править тысячи строк вручную. _Substitutions.txt полезен для исправления названий предметов, заклинаний или интерфейса, которые переводчик постоянно переводит неправильно. _Preprocessors.txt и _Postprocessors.txt помогают "очистить" текст от мусора и причесать результат, делая его более читаемым. Настройка этих файлов требует некоторого опыта, но именно они являются ключом к созданию качественного русификатора с помощью XUnity.AutoTranslator.
    • Актёры чем тебе не угодили? Идеально же вписались в японскую стилистику. Также как в стеллар блейде в корейскую!
    • Обновил русификатор до версии игры 20 марта.
    • Всё, больше ничего на этой распродаже не видел.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×