Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Если бы строки были типа
60) BIGBY[pickup4] [cold, pissed]...Что, черт возьми, произошло до того, как я приехал?

 

то согласен, а если типа "где-то там кто-то сказал вот эту фразу, а надо на эту заменить", то не так легко. Но многие ошибки нашел и исправил.

Я смотрю еще одна версия русификатора появилась :) Надеюсь это последняя версия и до 3-го эпизода больше обновляться не будет :tongue::happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я смотрю еще одна версия русификатора появилась :) Надеюсь это последняя версия и до 3-го эпизода больше обновляться не будет :tongue::happy:

Я тоже надеюсь. Обновил, чтобы много раз не слали старые косяки.

Я все понимаю,конечно же,НО правила ПОВЕДЕНИЯ на форуме под №3 пункт 3.6 товарищи "переводчики" жестко игнорируют...Или это "простые форумчане"? Товарищи,вы ВЫШЕ этих правил,я так понимаю?! ;)

На счет правильного писания тоже не понял:будем писать положа на это,как вздумается-все равно поймут,может быть. Писать Бог знает как становится модно нынче...продвигаем "культуру" общения В МАССЫ! :russian_roulette:

Эм... я, вроде, не оскорблял никого. Да и мат старался тут не писать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Допрошёл второй сезон, вот это поворот.Я сам офигел.Классная игра, надо брать 1 сезон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ничего, что переводчики тратят на перевод свое время , которое они могли бы тратить на семью, либо же вообще забить и не переводить? Уважай их труд, хотя бы, а "то надеюсь, с переводом 3 эпизода будет меньше задержка" выражает твое отстойное к ним отношение.Они тебе не обязаны переводить.Когда переведут, тогда и переведут, лучше без ошибок и чтобы читабельно было.Небольшие косяки допустимы, люди же делают.

Просто им надо либо расширить команду, либо дать возможность переводить всем желающим, а не создавать закрытую группу. Главное, чтобы эти все пользовались словарём и головой, а не промтом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Писать грамотно нужно всегда и везде. А то один :censored: напишет "[censored]", второй :censored: подхватит, а потом "рак" это разнесёт по "интернетам", это станет тенденцией — и перекочует в субтитры к фильмам и играм, а то и в литературу.

Каждому новообразовавшемуся филологу никто нашу позицию в очередной раз разъяснять не будет. У вас батхер консервативно-филологическое обострение? Вы считаете это актом насилия над русским языком? Могу лишь дать совет проходить мимо такого перевода, чтобы не травмировать психику. Вы - истинный гуманитарий, а все переводчики школьное быдло. Для успокоения души считайте именно так. Продолжение подобной дискуссии будет купироваться. Да, здесь нет демократии - тоталитаризм в чистом виде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каждому новообразовавшемуся филологу никто нашу позицию в очередной раз разъяснять не будет. У вас батхер консервативно-филологическое обострение? Вы считаете это актом насилия над русским языком? Могу лишь дать совет проходить мимо такого перевода, чтобы не травмировать психику. Вы - истинный гуманитарий, а все переводчики школьное быдло. Для успокоения души считайте именно так. Продолжение подобной дискуссии будет купироваться. Да, здесь нет демократии - тоталитаризм в чистом виде.

При всем уважении,но писать нужно ПРАВИЛЬНО,соблюдая правила русского языка,вне зависимости от...Иначе ПИСАНИНА может войти в привычку.

Спасибо за перевод замечательной игры,от меня поклон всем,кто был в этом задействован.

Я тоже надеюсь. Обновил, чтобы много раз не слали старые косяки.

Эм... я, вроде, не оскорблял никого. Да и мат старался тут не писать.

Вы нет,другие хамили,скажем так...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за перевод!

В процессе игры заметила пару незначительных ошибок, но это никоим образом не испортило мне впечатления. Обычно я настолько погружаюсь в игру, что такие пустяки меня не задевают (просто я неисправимый задрот ^_^) Сама я с английским совсем не дружу - мы, можно сказать, даже враждуем, так что Ваша работа просто неоценима. Лично для меня, конечно же. Рада, что команда все же не распускается - это здорово подняло мое паршивенькое настроение. Даже сам выход руссификатора обрадовал не настолько сильно, как эта новость... Или это была не новость, а я просто навсего прослоупочила все на свете.

pasha, а пробелы после знаков препинания поставить забыли. И тире после "вы". Граммар-наци ;) Я не осуждаю Ваше желание лицезреть грамотно написанные комментарии, но как-то странно, что Вы сами при этом умудряетесь допускать такие элементарные ошибки.

Изменено пользователем SmileGin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Постер 3 эпизода "TWAU" Bj1ZaZzCcAALOuN.jpg

Мне постер нравится. Ждем. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо большое за перевод!

В процессе игры заметила пару незначительных ошибок, но это никоим образом не испортило мне впечатления. Обычно я настолько погружаюсь в игру, что такие пустяки меня не задевают (просто я неисправимый задрот ^_^) Сама я с английским совсем не дружу - мы, можно сказать, даже враждуем, так что Ваша работа просто неоценима. Лично для меня, конечно же. Рада, что команда все же не распускается - это здорово подняло мое паршивенькое настроение. Даже сам выход руссификатора обрадовал не настолько сильно, как эта новость... Или это была не новость, а я просто навсего прослоупочила все на свете.

pasha, а пробелы после знаков препинания поставить забыли. И тире после "вы". Граммар-наци ;) Я не осуждаю Ваше желание лицезреть грамотно написанные комментарии, но как-то странно, что Вы сами при этом умудряетесь допускать такие элементарные ошибки.

Согласен,здоровая КРИТИКА ПРИВЕТСТВУЕТСЯ!

Писал с телефона, ЖУТКО НЕ УДОБНО! :russian_roulette: Он сам редактировать старается, гад :fool:

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если бы строки были типа
60) BIGBY[pickup4] [cold, pissed]...Что, черт возьми, произошло до того, как я приехал?

 

то согласен, а если типа "где-то там кто-то сказал вот эту фразу, а надо на эту заменить", то не так легко. Но многие ошибки нашел и исправил.

Так я писал точный текст, а не приблизительный. По нему и найти можно. Более того, все ошибки перечислены в хронологическом порядке в плане продвижения по сюжету, так что там можно догадаться. Написано же кто и в какой ситуации что сказал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто им надо либо расширить команду, либо дать возможность переводить всем желающим, а не создавать закрытую группу. Главное, чтобы эти все пользовались словарём и головой, а не промтом.

Если дать переводить всем, то получится полный бред и русик никогда не выйдет.Так что уж лучше полной командой, но зато качественно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, писали или нет, осталась еще фраза на английском при допросе Дровосека. Не переведены его слова. Скриншот могу выложить, но позже. А так, перевод как всегда радует. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, писали или нет, осталась еще фраза на английском при допросе Дровосека. Не переведены его слова. Скриншот могу выложить, но позже. А так, перевод как всегда радует. Спасибо.

Спасибо. Пришлите найденные недопереводы, если можете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

http://www.youtube.com/watch?v=2zpNIUSI2dU вот трейлер третьего эпизода, не знаю было в сообщениях или нет, но топик не обновляли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/994730/_Banner_of_the_Maid/
      Banner of the Maid — это смесь пошаговой стратегии и японской ролевой игры, действие которой разворачивается в альтернативной Французской революции (конец 18 — начало 19 века) с элементами фэнтези и уникальным стилем аниме. Бестселлер в Китае и получивший признание тысяч фанатов за сильный игровой процесс и глубокий сюжет, игра вышла на западные рынки полностью локализованной для английского языка. 

       
      Это 1790-е годы, и революция разрывает Францию на части. Дом Бурбонов находится на грани краха, и множество различных фракций сговариваются друг против друга в салонах Парижа — роялисты, Клуб фельянов, якобинцы и Мальмезоны — все пытаются извлечь выгоду из беспорядков. Молодой офицер Полина Бонапарт (сестра восходящей звезды генерала Наполеона) должна будет привести свои войска к победе, но также и осторожно ступить в эти сложные политические воды, чтобы установить связи и заручиться их поддержкой. Но она больше, чем просто блестящий офицер — она также Дева, одна из легендарных женщин с таинственными способностями, способными переломить ход битвы… 

       
      Командуйте самыми знаковыми войсками эпохи Революции в глубоких пошаговых стратегических боях, которые проверят ваши тактические навыки. От храбрых и крепких пехотинцев до мощи артиллерии, быстрых атак кавалерии и хитрости застрельщиков, среди прочего, вы испытаете захватывающее переосмысление европейских полей сражений того времени. Используйте местность в своих интересах на более чем 30 различных ландшафтах, включая города, равнины, заснеженные горы и т. д., и реагируйте на изменения окружающей среды (снег, туман и т. д.) во время своих сражений. 

       
      Погрузитесь в глубокое повествование с захватывающей историей интриг, славы и фантазии. Вам придется выполнять различные квесты и испытания, чтобы установить свои политические связи, собрать средства для улучшения своего оружия и обеспечения поставок, но будьте осторожны, потому что ваши действия могут принести вам благосклонность фракций, которые борются за власть в Париже. 

       
      Познакомьтесь с более чем 30 увлекательными персонажами; Революция — время героев: блестящие политические умы, доблестные генералы, тайные агенты королевской семьи и даже музыканты с незаурядными талантами населяют Францию в трудную минуту. Познакомьтесь и подружитесь (или сразитесь с) историческими персонажами, такими как Наполеон, Робеспьер, Мюрат и многими другими. Вам доступно более 30 персонажей с разным прошлым и навыками. Обучайте своих командиров, чтобы улучшить их особые способности, а также разговаривайте с ними, чтобы завоевать их доверие и понять их сердца, и вы станете непобедимой силой на поле боя!
    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну вот. спасибо)
    • Речь идёт о Reach. Бесплатный текстовый русификатор  разрабатывается мной. Платный можно приобрести на бусти у R.G.DShock. Здесь размещена старая версия от R.G.DShock и ZoG Forum Team, которая не работает уже давно. Бесплатная версия озвучки от  FreedomHellVOICE и LapkiDub Studio будет работать, если докинуть к ней вот этот файлик (будут наблюдаться несерьёзные побочные эффекты). Платная версия, которую вышеупомянутые белорусы разместили у себя на бусти, работает и без него — они полноценно её починили. Подробности об остальных русификаторах можно получить в моём руководстве. Тут их расписывать не вариант — информации много.
    • Русификатор для Sunderfolk (Текст) Привет! Представляю вам перевод игры Sunderfolk на русский язык. Поскольку разработчики не завезли официальную локализацию, этот мод полностью исправляет ситуацию, переводя весь основной контент для комфортного прохождения. Что переведено на данный момент: Диалоги и сюжет: Вся сюжетная линия, реплики персонажей и текстовое повествование. Игровой процесс: Описания боевых карточек атак, скиллов и уникальных механик классов. Интерфейс и меню: Главное меню, настройки, подсказки управления и контекстные окна. Развитие поселения: Описания городских построек и их улучшений. DLC 1: Контент и диалоги из первого дополнения также полностью переведены. Инструкция по установке:

      [*] Скачайте архив с русификатором по ссылке ниже (не забудьте исправить адрес ссылки).
      [*] Перейдите в папку с установленной игрой. Проще всего это сделать так: Библиотека Steam -> ПКМ по Sunderfolk -> Свойства -> Установленные файлы -> Обзор.
      [*] Перейдите по пути: Sunderfolk_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\
      [*] Скопируйте скачанные файлы из архива в эту папку с заменой оригинала. Мод заменяет стандартные файлы английской локализации. (Рекомендуем заранее сделать бэкап заменяемых оригинальных файлов).
      [*] Запустите игру, зайдите в настройки и убедитесь, что у вас выбран Английский язык (English) — теперь вместо него будет отображаться русский перевод.
          https://drive.google.com/file/d/1sXXUybmrzKQ2UcQItrWYbp2V45IZlLcf/view?usp=drive_link Приятной игры!
    • Эх, а главная заставка не озвучена..
    • Обновил русификатор до актуальной версии(на сегодняшнюю дату). Совместимо с версией от 2 июля(1.2.0 , билды  23969428  и  23853071 )
    • В наличии версии для ПК и Switch. @allodernat выпустил нейросетевой русификатор для ролевой игры Banner of the Maid. В наличии версии для ПК и Switch.
    •   Что тире, что буквы “ё” нет в шрифтах и организовать их появление в игре довольно сложно. Плюсом, как я понял, это требует написания отдельного софта, чтобы писать букву “ё” и тире без костылей. Так что использовал самые близкие аналоги.
    • Угу, кайфанул от пасхалки в фильме — интересно как это будет в ремейке:
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×