Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я бы использовал не спойлеры, а газ на всех у кого язык чешется поделится в теме перевода ньюансами сюжета...

Ладно у меня выдержка хорошая, я не лезу под все спойлеры ради любопытства. Но люди могут пострадать же <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

игра не сохраняется. Прошёл уже довольно прилично, вышел из игры, на следующий день зашёл обратно и тут... увидел, что игра не сохринались. Русификатор ставил отдельно. Обидно, знаете ли, все предыдущие части Walking Dead с вашим переводом прошёл и никогда ни с чем таким не сталкивался!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы использовал не спойлеры, а газ на всех у кого язык чешется поделится в теме перевода ньюансами сюжета...

Ладно у меня выдержка хорошая, я не лезу под все спойлеры ради любопытства. Но люди могут пострадать же <_<

Проблема то в том, что он не под спойлером написал. В спойлеры я не лезу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! Эпизод прошёл слишком быстро, уже жду не дождусь следующего)

Игра понравилась, как сказка для взрослых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо толмачам за проделанную работу, перевод неплохой, но пара изъянов есть. Во-первых, в некоторых местах текст переведён напрямую, что в итоге даёт просто неприятный для глаз перевод. Вот например: "- You look like shit" , что дословно значит "Ты выглядишь как дерьмо". В данном выражении нету какой-то игры слов, или маленькой, скрытой крупицы сюжета, поэтому в ДАННОМ случае можно пренебречь прямым переводом и перевести как "Ты выглядишь дерьмово" или просто "Выглядишь дерьмово" . Так вот, о чем это я, вот таких вот дословных переводов хоть и немного, но они есть, и это надо исправлять.

P.S. неплохо знаю английский, хочу участвовать в переводах. Навыков программирования нету абсолютно, а вот просто перевести текст - пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

запуск программы невозможен так как на компьютере отсутствует fmodex.dll Ошибка при запуске игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
запуск программы невозможен так как на компьютере отсутствует fmodex.dll Ошибка при запуске игры.

Это не из-за русификатора. Вероятней у тебя пиратка. На лицухе таких проблем нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

почему-то вылетает на тизере второго эпизода, пробовал два раза, оба раза вылетело. версия steam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо толмачам за проделанную работу, перевод неплохой, но пара изъянов есть. Во-первых, в некоторых местах текст переведён напрямую, что в итоге даёт просто неприятный для глаз перевод. Вот например: "- You look like shit" , что дословно значит "Ты выглядишь как дерьмо". В данном выражении нету какой-то игры слов, или маленькой, скрытой крупицы сюжета, поэтому в ДАННОМ случае можно пренебречь прямым переводом и перевести как "Ты выглядишь дерьмово" или просто "Выглядишь дерьмово" . Так вот, о чем это я, вот таких вот дословных переводов хоть и немного, но они есть, и это надо исправлять.

P.S. неплохо знаю английский, хочу участвовать в переводах. Навыков программирования нету абсолютно, а вот просто перевести текст - пожалуйста.

Спасибо. Завтра выйдет обновление, в котором все это исправим. В 1-ой версии без мелких косяков никуда)

Спасибо за перевод, вышло неплохо. Ясное дело, только первая версия, отсюда и мелкие косяки. О всех мелких недочётах было уже много написано (тут и не переведённые куски интерфейса, и пару фраз на английском, и отсутствие сабов в некоторых моментах), ничего в этом страшного нет, всё исправится.

Отсутствие субтитров в некоторых местах нам исправить не удастся - то же самое и в оригинале.

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел ошибку в переводе

 

Spoiler

При обследовании квартиры жабы подходим к окну находим след, затем идем к двери палим жабу во лжи видим:

sPKBBvzcwQA.jpg

ах и да, огромное спасибо за отличный перевод без цензуры)

Изменено пользователем Aggro1313

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Огромное спасибо за перевод! Прошёл эпизод на одном дыхании.

Но есть пара замечаний...

1. Не знаю чей это косяк, но у меня внезапно открылись сразу все достижения =D

2. Волшебное зеркало любит рифмовать и на английском оно частенько рифмует свои фразы. Почему бы ей не делать этого и на русском?

Ещё раз спасибо за ваш труд!

Рифмы зеркала улучшим в новой версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
игра не сохраняется. Прошёл уже довольно прилично, вышел из игры, на следующий день зашёл обратно и тут... увидел, что игра не сохринались. Русификатор ставил отдельно. Обидно, знаете ли, все предыдущие части Walking Dead с вашим переводом прошёл и никогда ни с чем таким не сталкивался!

Надо проследить путь сохранения. Если есть папки с названиями на русском языке, то, скорее всего, проблема в них. Попробуй переименовать.

Если же русские буквы присутствуют в имени пользователя и вы не хотите «париться» с переименовыванием пользователя, то можете просто перенести «мои документы» в иную папку, в пути к которой нет русских букв («Мои документы» — правая кнопка — «свойства» — «расположение» — указываете папку, в пути к которой нет русских букв).

Верно: C:\Windows\Docs

Неверно: C:\Windows\Доки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отсутствие субтитров в некоторых местах нам исправить не удастся - тоже самое и в оригинале.

Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Изменено пользователем Casper_khv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Во время споров субтитры добавили, просто в 2-ух моментах субтитры пропадают по неизвестной причине.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Всё есть, просто в некоторых местах, например когда экран затемнен (Бигби получил по голове), субтитры в большинстве случае отсутствуют.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/994730/_Banner_of_the_Maid/
      Banner of the Maid — это смесь пошаговой стратегии и японской ролевой игры, действие которой разворачивается в альтернативной Французской революции (конец 18 — начало 19 века) с элементами фэнтези и уникальным стилем аниме. Бестселлер в Китае и получивший признание тысяч фанатов за сильный игровой процесс и глубокий сюжет, игра вышла на западные рынки полностью локализованной для английского языка. 

       
      Это 1790-е годы, и революция разрывает Францию на части. Дом Бурбонов находится на грани краха, и множество различных фракций сговариваются друг против друга в салонах Парижа — роялисты, Клуб фельянов, якобинцы и Мальмезоны — все пытаются извлечь выгоду из беспорядков. Молодой офицер Полина Бонапарт (сестра восходящей звезды генерала Наполеона) должна будет привести свои войска к победе, но также и осторожно ступить в эти сложные политические воды, чтобы установить связи и заручиться их поддержкой. Но она больше, чем просто блестящий офицер — она также Дева, одна из легендарных женщин с таинственными способностями, способными переломить ход битвы… 

       
      Командуйте самыми знаковыми войсками эпохи Революции в глубоких пошаговых стратегических боях, которые проверят ваши тактические навыки. От храбрых и крепких пехотинцев до мощи артиллерии, быстрых атак кавалерии и хитрости застрельщиков, среди прочего, вы испытаете захватывающее переосмысление европейских полей сражений того времени. Используйте местность в своих интересах на более чем 30 различных ландшафтах, включая города, равнины, заснеженные горы и т. д., и реагируйте на изменения окружающей среды (снег, туман и т. д.) во время своих сражений. 

       
      Погрузитесь в глубокое повествование с захватывающей историей интриг, славы и фантазии. Вам придется выполнять различные квесты и испытания, чтобы установить свои политические связи, собрать средства для улучшения своего оружия и обеспечения поставок, но будьте осторожны, потому что ваши действия могут принести вам благосклонность фракций, которые борются за власть в Париже. 

       
      Познакомьтесь с более чем 30 увлекательными персонажами; Революция — время героев: блестящие политические умы, доблестные генералы, тайные агенты королевской семьи и даже музыканты с незаурядными талантами населяют Францию в трудную минуту. Познакомьтесь и подружитесь (или сразитесь с) историческими персонажами, такими как Наполеон, Робеспьер, Мюрат и многими другими. Вам доступно более 30 персонажей с разным прошлым и навыками. Обучайте своих командиров, чтобы улучшить их особые способности, а также разговаривайте с ними, чтобы завоевать их доверие и понять их сердца, и вы станете непобедимой силой на поле боя!
    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну вот. спасибо)
    • Речь идёт о Reach. Бесплатный текстовый русификатор  разрабатывается мной. Платный можно приобрести на бусти у R.G.DShock. Здесь размещена старая версия от R.G.DShock и ZoG Forum Team, которая не работает уже давно. Бесплатная версия озвучки от  FreedomHellVOICE и LapkiDub Studio будет работать, если докинуть к ней вот этот файлик (будут наблюдаться несерьёзные побочные эффекты). Платная версия, которую вышеупомянутые белорусы разместили у себя на бусти, работает и без него — они полноценно её починили. Подробности об остальных русификаторах можно получить в моём руководстве. Тут их расписывать не вариант — информации много.
    • Русификатор для Sunderfolk (Текст) Привет! Представляю вам перевод игры Sunderfolk на русский язык. Поскольку разработчики не завезли официальную локализацию, этот мод полностью исправляет ситуацию, переводя весь основной контент для комфортного прохождения. Что переведено на данный момент: Диалоги и сюжет: Вся сюжетная линия, реплики персонажей и текстовое повествование. Игровой процесс: Описания боевых карточек атак, скиллов и уникальных механик классов. Интерфейс и меню: Главное меню, настройки, подсказки управления и контекстные окна. Развитие поселения: Описания городских построек и их улучшений. DLC 1: Контент и диалоги из первого дополнения также полностью переведены. Инструкция по установке:

      [*] Скачайте архив с русификатором по ссылке ниже (не забудьте исправить адрес ссылки).
      [*] Перейдите в папку с установленной игрой. Проще всего это сделать так: Библиотека Steam -> ПКМ по Sunderfolk -> Свойства -> Установленные файлы -> Обзор.
      [*] Перейдите по пути: Sunderfolk_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\
      [*] Скопируйте скачанные файлы из архива в эту папку с заменой оригинала. Мод заменяет стандартные файлы английской локализации. (Рекомендуем заранее сделать бэкап заменяемых оригинальных файлов).
      [*] Запустите игру, зайдите в настройки и убедитесь, что у вас выбран Английский язык (English) — теперь вместо него будет отображаться русский перевод.
          https://drive.google.com/file/d/1sXXUybmrzKQ2UcQItrWYbp2V45IZlLcf/view?usp=drive_link Приятной игры!
    • Эх, а главная заставка не озвучена..
    • Обновил русификатор до актуальной версии(на сегодняшнюю дату). Совместимо с версией от 2 июля(1.2.0 , билды  23969428  и  23853071 )
    • В наличии версии для ПК и Switch. @allodernat выпустил нейросетевой русификатор для ролевой игры Banner of the Maid. В наличии версии для ПК и Switch.
    •   Что тире, что буквы “ё” нет в шрифтах и организовать их появление в игре довольно сложно. Плюсом, как я понял, это требует написания отдельного софта, чтобы писать букву “ё” и тире без костылей. Так что использовал самые близкие аналоги.
    • Угу, кайфанул от пасхалки в фильме — интересно как это будет в ремейке:
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×