Jump to content
Zone of Games Forum
MrRUNAWAY

Agarest: Generations of War 1-2 / Zero

Recommended Posts

А что с мечом не так?

Share this post


Link to post
2 часа назад, jk232431 сказал:

А что с мечом не так?

разве не лишняя запятая?

5 минут назад, Airat_2015 сказал:

разве не лишняя запятая?

мне этот агарест уже снится… я ее больше недели по часов 7-8 играю глююююкиии походу

Share this post


Link to post
Posted (edited)
4 часа назад, Airat_2015 сказал:

разве не лишняя запятая?

Эмм, где?

Золотистый клинок, (открывается дееприч. оборот)сделанный, однако (вводное аки впрочем, стоит в середине предложения), не из золота. Он обладает колоссальной магической силой. Этот меч, (вложение; проверяется по тому, что можно опустить эту часть без потерь)также известный под названием "Меч клятвы" (закрывается вложение), даёт великую силу тому, кого посчитает достойным.

К слову, будет замечательно, если вместе со скринами сразу будешь писать короткое пояснение, что именно не так. В иной раз приходится по несколько раз перечитывать, чтобы заметить что-либо >_<. Особенно если текст не короткий.

А так спасибо за обратную связь. Радует, что хоть кто-то играет с нашим переводом.

Edited by Tirniel

Share this post


Link to post

походу сил не хватит получить все титулы т.к. перевели все предметы, оружие а с английским гайдом эта та еще проблема теперь индигриенты для крафта хотя бы таблицу терминов надо было создать. Спасибо еще раз за перевод!

p.s. если переводите игру ПОЛНОСТЬЮ то пожалуйста создавайте таблицу терминов, т.к. кто проходит игру от и до это пипец бывает сложно для тех кто пользуется английским гайдом т.к. нет русского (проще оставлять название навыков, предметов, скилов и т.д. и т.п. на английском а описание переводить на русский, и вам будет проще не заморачиватся с переводом названий на русский выше перечисленного)))

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Играешь на харде в NG+, поглядываешь в Agarest War True End Guide и руты поколений оттуда. Несложно сориентироваться..

Всех новых монстров там сопровождают линками на личные странички, если задействованы в титулах — укажут нужное количество и дроп материалов. Разброс спавна оных тоже указан, для переигровки на минимальное кол-во ходов, гоблины с саламандрами.
Таким образом соберутся все титулы. Ценой.. ценой кучи времени. :)

На днях вернусь к прохождению 5го поколения, огромное спасибо за перевод.
 

Edited by Laertes
upd

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Airat_2015, предметы в 0500000000_0 (Инвентарь)0500000000_3 (Инвентарь) (_0, _1, _2, _3). Монстры в dtNamesClasses. Локации 0500000020 (Локации).

Открываешь, щёлкаешь “фильтр” –> “оригинал содержит”, копи-пастишь туда то, что тебе надо, смотришь справа русское название. Перевод на ноте открыт для просмотра.

Будь игра популярнее, то уже давно кто-нибудь сделал бы вики под русскую версию. К слову, можешь заняться и сам этим, если хочешь.

Но если так уж сильно нужны полумеры — есть старый перевод внешний программный, в котором есть ТОЛЬКО диалоги. Вообще довольно странно видеть претензии на тему того, что игра переведена полностью.

А вообще в игре предполагается как добывать крафтовые материалы: копишь ЕР, сохраняешься, крафтишь-покупаешь оружие, улучшаешь на максимум, смотришь, что с него выпадаешь, запоминаешь или записываешь. С монстров лут падает в достаточном для крафта количестве и при нормальном стиле игры, в основе своей он интуитивно понятен. По крайней мере так играют обычные игроки, которые не смотрят постоянно в вики, а играют сами. Но когда надо найти каких-то редких монстров или монстров за прошлые поколения, то тут да, проще зайти на вики и подсмотреть, где там и кто есть. Сам за всю игру пока что от силы пару раз смотрел и вспоминал, как мы там что назвали (и то в основном скилы) — сложностей по сути не возникало как-то с титулами.

Edited by Tirniel

Share this post


Link to post

Пока созданием вики или таблиц лучше не заниматься, так как мы пока ещё периодически исправляем названия мобов, предметов и приемов. Вот как выйдет финальная версия тогда и можно будет это сделать.

Share this post


Link to post
Posted (edited)
3 часа назад, Tirniel сказал:

Airat_2015, предметы в 0500000000_0 (Инвентарь)0500000000_3 (Инвентарь) (_0, _1, _2, _3). Монстры в dtNamesClasses. Локации 0500000020 (Локации).

Открываешь, щёлкаешь “фильтр” –> “оригинал содержит”, копи-пастишь туда то, что тебе надо, смотришь справа русское название. Перевод на ноте открыт для просмотра.

Будь игра популярнее, то уже давно кто-нибудь сделал бы вики под русскую версию. К слову, можешь заняться и сам этим, если хочешь.

Но если так уж сильно нужны полумеры — есть старый перевод внешний программный, в котором есть ТОЛЬКО диалоги. Вообще довольно странно видеть претензии на тему того, что игра переведена полностью.

А вообще в игре предполагается как добывать крафтовые материалы: копишь ЕР, сохраняешься, крафтишь-покупаешь оружие, улучшаешь на максимум, смотришь, что с него выпадаешь, запоминаешь или записываешь. С монстров лут падает в достаточном для крафта количестве и при нормальном стиле игры, в основе своей он интуитивно понятен. По крайней мере так играют обычные игроки, которые не смотрят постоянно в вики, а играют сами. Но когда надо найти каких-то редких монстров или монстров за прошлые поколения, то тут да, проще зайти на вики и подсмотреть, где там и кто есть. Сам за всю игру пока что от силы пару раз смотрел и вспоминал, как мы там что назвали (и то в основном скилы) — сложностей по сути не возникало как-то с титулами.

спс, нашел последний материал

Edited by Airat_2015
нашел

Share this post


Link to post

1. Существует ли способ установить русификатор на GOG версию? (Agarest: Generations of War Zero)
2. Игра по-прежнему требует запуска в оконном режиме?
3. Насколько понимаю, текст диалогов выводится в отдельном окне. Тогда откуда в теме скриншоты с внутриигровым текстом? Получается русификатор был доведен до ума?

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Не сразу заметил что речь про зеро.

Русификатор доведенный до ума подходит только для 1-й части игры. Для зеро есть только версия с внешним выводом текста.

Чтобы внешний русификатор работал на GOG версии обновите файл с настройками (nastr.ini) отсюда — https://yadi.sk/i/BjhKkktsDqlo_Q

И да, запускать игру надо в окне.

Edited by jk232431

Share this post


Link to post
В 03.06.2020 в 13:34, jk232431 сказал:

Не сразу заметил что речь про зеро.

Русификатор доведенный до ума подходит только для 1-й части игры. Для зеро есть только версия с внешним выводом текста.

Чтобы внешний русификатор работал на GOG версии обновите файл с настройками (nastr.ini) отсюда — https://yadi.sk/i/BjhKkktsDqlo_Q

И да, запускать игру надо в окне.

А для остальных частей будет доделанный русик?

Share this post


Link to post
Posted (edited)
1 час назад, setiropan сказал:

А для остальных частей будет доделанный русик?

Готовый полный текстовый русификатор с текстурами и видео к первой части вызвал очень низкий интерес людей. Работы в таком ключе над последующими частями маловероятны.

Но мы всё равно продолжаем перепроходить 1-ю часть и улучшать русификатор к ней. В любом случае, пока мы с jk232431 не допройдём её и не сделаем соответствующие правки, не выложим теоретически финальную версию, то и думать о последующих частях не будем до тех самых пор.

Edited by Tirniel
  • Like (+1) 2
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Доброго времени суток. Вопрос: во второй части нет вывода текста, при обучении? или это у меня не выводится перевод?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By ST GT
      Название: The Turing Test Жанр: Приключенческие игры Разработчик: Bulkhead Interactive Издатель: Square Enix Дата выхода: 30 авг. 2016 http://store.steampowered.com/app/499520
      т.к. разработчики не планируют добавлять другие языки, то волевым решением было решено обратиться к страждущим. игра в наличии, если нужно что посмотреть, проверить, то пишите.
      движок вроде как UE4 с поддержкой ДХ12
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/65638 Прогресс перевода: Русификатор: https://vk.com/prometheus_project Версия перевода: 1.0.1 от 07.09.2016 Требуемая версия игры: CODEX / Steam BUILD ID 1314773 Перевод: stevengerard, Shadead, LinkOFF, GregorLesnov, TheatreOfTragedy, makc_ar Редакторы: stevengerard Тестер: encrease Разбор ресурсов: makc_ar Техническая часть: Werewolfwolk Благодарим за помощь в создании перевода Tales&Stories Team
    • By Vladimir23

      Жанр: Приключение, Инди, Мясо, Хоррор, Стелс, Point & Click
      Платформы: PC
      Разработчик: CBE software
      Издатель: CBE software
      Дата выхода: 5 мая 2020
      Перевод: 99.98% Готов, Редактирование
      http://notabenoid.org/book/79604


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×