Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

я разобраться хочу) начал же, на полпути я ничего не бросаю.

В чем там разбираться то, если ты уже вставляешь перевод в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, я лично тоже мало чего понимаю. Кажется ты уже говорил, что все перевел и теперь вставляешь в игру. Причем сообщил нам, что сегодня будут скриншоты. Следовательно, у тебя уже должно было получиться вставить их. Зачем тебе копать китайские файлы ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще-то игра изначально уже была переведена на японский.

Суть в том, что локализаторам выслали сутитры и они их перевели на свои языки, далее отправили разработчику, который запаковал субтитры в dmav файлы.

Как я понял есть языки, Английски, Японский, Польский, Немецкий, Французский, Итальянский, Испанский. (мб ещё какой-нить упустил)

А вот локализаторам от Буки не выслали перевод, либо они болта забили, и сказали, что мы мол потом сделаем и отправим, а вы патчем вставите в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, я лично тоже мало чего понимаю. Кажется ты уже говорил, что все перевел и теперь вставляешь в игру. Причем сообщил нам, что сегодня будут скриншоты. Следовательно, у тебя уже должно было получиться вставить их. Зачем тебе копать китайские файлы ?

Обьясняю: вставил перевод туда, куда легче всего его вставить. Осталось разобраться с файлами bnk_pc. Ищу способ. Для того я и скачал китайский перевод, чтобы вскрыть и посмотреть, насколько я понял, они сделали на основе польского перевода. У меня мозги раком стоят уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обьясняю: вставил перевод туда, куда легче всего его вставить. Осталось разобраться с файлами bnk_pc. Ищу способ. Для того я и скачал китайский перевод, чтобы вскрыть и посмотреть, насколько я понял, они сделали на основе польского перевода. У меня мозги раком стоят уже.

Куда ты уже вставил и куда ты не можешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Куда ты уже вставил и куда ты не можешь?

в bnk_pc хочу вставить текст, чтобы сабы в игре отображались корректно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

n0ir7d3

ну ты и лол

До этого ZoG дошел уже неделю как. Ты то сказал что все разобрал. А оказалось что стоишь там же где и ZoG xD

Кончайте слушать этого тролля

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
n0ir7d3

ну ты и лол

До этого ZoG дошел уже неделю как. Ты то сказал что все разобрал. А оказалось что стоишь там же где и ZoG xD

Кончайте слушать этого тролля

я никого не троллю. нафиг мне это не надо. а ты как малое дитё.

и я в данный момент ищу способ, как вставить сабы в файлы bnk_pc.

Изменено пользователем n0ir7d3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в bnk_pc хочу вставить текст, чтобы сабы в игре отображались корректно.

И ведь действительно. Хаос прав. Мы до этого дошли еще несколько дней назад. Как ты текст переводил? Откуда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я никого не троллю. нафиг мне это не надо. а ты как малое дитё.

и я в данный момент ищу способ, как вставить сабы в файлы bnk_pc.

Все просто. Открываешь файл dmav в хекс-редакторе, вставляешь переведенный текст, правишь размер. Повторяешь процедуру 16 тысяч раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все просто. Открываешь файл dmav в хекс-редакторе, вставляешь переведенный текст, правишь размер. Повторяешь процедуру 16 тысяч раз.

Структуру разобрали? Автоматизируйте. Соберите весь текст в один файл, по-быстрому переведите и обратно раскидайте по файлам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вы все субтитры переводите и игровые?

Надоел уже спрашивать в 100ый раз. Читай всю тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Структуру разобрали? Автоматизируйте. Соберите весь текст в один файл, по-быстрому переведите и обратно раскидайте по файлам.

Речь шла о простом переводе текстовых файлов, а тут дело уже пахнет С++.

Чтобы программа нашла начало англ текста, скопировала его целиком со всех файлов в один с разрешеним txt, и запаковала обратно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  Я пишу последний раз, сидеть обмусиловать, что не может дойти логически до людей реально утомляет. Тема была о парадоксах, зачем то привели в пример To The Moon как пример  успешной игры. Которая успех получила благодаря одному аспекту — сюжету. И тот кто приводил в пример тоже сделал акцент на сюжете, и комментарии в стим хвалебные практически все про сюжет. И даже можно найти такие где прямо говорят, что геймплей в этом проекте не важен. Геймплей, в игре не важен. Дожили. Сюжетом который есть в To The Moon можно насладиться в электронном варианте, в варианте ролика или фильма, если бы его так оформили. В принципе если человек захочет насладиться хорошим сюжетом он может пойти почитать книгу или фильмы. А если он геймплея захочет, что ему делать? Именно вот эти элементы взаимодействия(геймплея),ради которых человек проект запускает, должны быть основопологающими у хорошей игры. Если элементы взаимодействия с игрой являются номинальными, то игру нельзя назвать хорошей, ее трудно то игрой назвать, она номинально игра. Как пример можно вспомнить проекты в которых добавляли элементы геймплея, которые проекту не нужны, проект без них ничего не терял бы, то ли пазлы, то ли боевая система, добавленные чисто номинально, чтобы были или чтобы увеличить количество часов. Если вырезать из To The Moon все взаимодействие, что она потеряет как проект? Даже судя по комментам в стиме, она не потеряет ничего. Но если вырезать все взаимодействие, то игрой ее уже не назовешь. Но при этом она ничего не теряет. И как тогда логически, можно назвать ее именно хорошей игрой? Она хороша, как что-то еще, но не игра. Я понимаю, что привычка выработалась считать формулу “Передвинь персонажа из точки А в точку Б, ничего больше особо не делая, получи кусок сюжета, повтори до титров”. — игрой. И если кусок сюжета хороший, то можно назвать это и хорошей игрой. Но это плохая формула.  
    • Да, детка! Игра моего детства. Еще после анонса отправлял разработчикам запрос на закрытый тест, дали доступ, поиграл — понравилось.
    • когда-то пытался играть на клва-мыши, путного ничего не вышло и перестал пробовать вникнуть в это
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2076140/Tavern_Talk/ Заходите в таверну...  



      ...и приступайте к делу! Вы — владелец популярной таверны «У дороги», готовой встречать жителей волшебной Астерии.

      Вы — совсем не обычный бармен. Ваши творения, будь то зелье жгучей ярости или прыткого меча, могут навсегда изменить судьбу испившего их посетителя. Прислушивайтесь к слухам, чтобы делиться ими с клиентами и превращать их вечер в бесстрашные испытания!



      Подружитесь с эксцентричными путешественниками и узнайте об их невероятных триумфах и сокрушительных провалах. Так к каждому посетителю найдётся свой подход: одним, например, не хватает щепотки умиротворения в жизни, а другим — капельки острых ощущений.
       


      Но мир вне уютных стен таверны в опасности! Каждое испытание, сплетня и беседа оставляет отпечаток на судьбах жителей. Вы... Обретёте семью
      Таверна «У дороги» — место встречи ярких персонажей в стиле настольных ролевых игр. Познакомьтесь с их уникальными чертами и помогите создать для них уютный дом.
       


      Наварите целое море снадобий 
      В меню волшебных напитков вечно добавляются новинки. Подавайте их с осторожностью, ведь судьба посетителей в ваших руках.



      Состряпаете интересные испытания 
      Собирайте слухи от посетителей таверны и создавайте испытания для авантюрных гостей.

      Сопоставите факты 
      Соберите фрагменты в вашем небольшом кабинете и раскройте тайны древнего зла, угрожающего миру. 

      Почувствуете важность свободного места
      Возвращаясь с великих походов, искатели приключений приносят с собой безделушки, которыми можно украсить таверну. Создайте с их помощью уютный интерьер таверны «У дороги»!

      Локализация страницы: LocQuest  Предупреждение о контенте 
      Как и любая хорошая настольная игра, Tavern Talk затрагивает темы, которые могут задеть чьи-то чувства. Будьте осторожны, в игре присутствует упоминание смерти, и также сцены страдания и насилия.
    • У страницы проекта есть страница в Steam, русского языка в игре пока не ожидается. Компании [2.21] и Microids представили новый трейлер ремейка изометрического приключения Little Big Adventure — Twinsen’s Quest. Игра должна выйти осенью этого года. У страницы проекта есть страница в Steam, русского языка пока не ожидается.
    • Корейскую войну иногда называют «Забытой войной», поскольку она находится в тени Второй мировой и войны во Вьетнаме, а в СССР, формально отрицавшим свое участие в боевых действиях, ее события были тем более малоизвестны. Для военной авиации это были уникальные годы, когда новые реактивные самолеты воевали бок о бок со своими поршневыми предшественниками, а летчики-истребители в последний раз перед началом безраздельного властвования ракетного оружия могли видеть друг друга в прицел. 1C Game Studios представила новую игру в серии авиасимуляторов «Ил-2». Сообщается, что «Корея» — это военно-исторический авиасимулятор нового поколения, рассказывающий о событиях 1950-53 гг. 25 июня 1950 г. началась Корейская война, в которой фактически участвовало 25 государств. Она стала одной из ключевых в истории мировой авиации. Корейскую войну иногда называют «Забытой войной», поскольку она находится в тени Второй мировой и войны во Вьетнаме, а в СССР, формально отрицавшим свое участие в боевых действиях, ее события были тем более малоизвестны. Для военной авиации это были уникальные годы, когда новые реактивные самолеты воевали бок о бок со своими поршневыми предшественниками, а летчики-истребители в последний раз перед началом безраздельного властвования ракетного оружия могли видеть друг друга в прицел. Новый уровень развития авиасимуляторов: управляйте легендарными самолётами, в том числе Миг-15 и F-86A Sabre, с тщательно смоделированными кабинами, основными системами и подробными моделями повреждений. Погрузитесь в игровой мир: впервые в истории серии вы сможете наблюдать за происходящим вокруг не только из кабины пилота, но и покинуть ее. Передавайте сообщения с помощью обновлённых систем радиосвязи и командования. Изучайте боевые вылеты с помощью системы их интеллектуальной записи и просмотра. В игре будет также реализована поддержка шлемов виртуальной реальности, которые делают возможным непревзойдённый уровень погружения. Помимо воздушных боев, игрокам предстоит исполнять обязанности командира авиаполка: управлять личным составом и парком самолётов, а также планировать боевые вылеты. В игровом мире их будут ждать сопровождение и перехват масштабных воздушных рейдов с участием больших групп таких знаменитых бомбардировщиков, как Ту-2 и B-29, а также десятки различных типов точно воссозданных наземных, морских и воздушных объектов.
    • Вы мыслите через линзу пессимизма и обречённости, тогда как смысл новости светел и радостен! Если что-то вышло в GOG это значит лишь одно для жителей России и Белоруссии - поляки нам делают подарок, от души, от самого сердца. Этот подарок следует принять и сказать спасибо. Удачи!
    • И много ты таких игр наберешь? Во всех правилах есть исключения, но это не меняет само правило. И да речь же шла о твоей претензии к To the moon. Ну вот и огребай сполна, чего ты стрелочки поворачиваешь?
    • Со вполне  нормальным полноценным переводом, сейчас даже текстуры начали переводить. Хотя конечно  это изначально машинный перевод, конечно с ручными правками, но уж не с помощью автопереводчика XUnity.AutoTranslator и Гугла, как было раньше…  Работа над этим переводом идёт довольно  активно, так что заходите на канал Гора переводчиков ”Медные котики"  
    • Там трилогия за косарь. И купить ничего нельзя. Так как они решили приостановить продажи на территории России и Белоруссии. Так что ретро арч и дальше будет помогать ностальгировать. Там фильтра и шейдеры лучше картинку показывают.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×