Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Saints Row: Gat out of Hell

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

n0ir7d3, ваш энтузиазм и обещания очень согревают сердце и сидушку стула.

Как и многие другие, жду именно ВАШЕГО перевода. А "Буку" с их сроками я уже давно послал далеко и надолго :victory:

да вот сам не ожидал, что у меня возникнет такой энтузиазм. я обещаю лишь то, что я в силах сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да вот сам не ожидал, что у меня возникнет такой энтузиазм. я обещаю лишь то, что я в силах сделать.

А ты только сабы или все игру полность переводешь? т.е. подсказки значки на карте и т.д..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты только сабы или все игру полность переводешь? т.е. подсказки значки на карте и т.д..

меню, подсказки, сабы в роликах, во время игры, и так далее... полностью. я перевожу всю текстовую часть, что есть в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так говорил AlexanderGaMeR. у меня же будут сабы переведены везде, где они присутствуют.

Ты еще вчера не мог разобраться с кодировкой кириллицы, а сегодня уже нашел безболезненный способ засунуть все субтитры в игру? Очень сомневаюсь, если честно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты только сабы или все игру полность переводешь? т.е. подсказки значки на карте и т.д..

Наверно он всё перевёдет -___- а то какой смысл было бы браться за перевод, если игра не полностью будет переведена?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
меню, подсказки, сабы в роликах, во время игры, и так далее... полностью. я перевожу всю текстовую часть, что есть в игре.

Красавец. До 15 сентября справишься?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот что-то не верится, что один человек может перевести одну игру быстрее и качественнее Буки. Возможно я ошибаюсь и так и будет, но слишком уж большая игра. Даже Mortal Kombat переводили дольше (а она и не такая уж и большая), хотя в переводе участвовало пять человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот что-то не верится, что один человек может перевести одну игру быстрее и качественнее Буки. Возможно я ошибаюсь и так и будет, но слишком уж большая игра. Даже Mortal Kombat переводили дольше (а она и не такая уж и большая), хотя в переводе участвовало пять человек.

Да Нас всех тролят просто навсего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не, это очевидно троллинг. В каждом сообщении персонаж пускает всем сладкие обещания в уши литрами, хотя мог давно уже предоставить вещдоки и закрыть полемику.

Плюс проскакивала инфа что текста около мегабайта. Имея достаточно опыта могу сказать, что команда из 4-5 хороших переводчиков такой объем текста перевести не сможет за неделю, даже на черновик.

Что уж тут говорить про одного человека. у него бы уже глаза вытекли, если бы все было как он рассказывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да не, это очевидно троллинг. В каждом сообщении персонаж пускает всем сладкие обещания в уши литрами, хотя мог давно уже предоставить вещдоки и закрыть полемику.

Плюс проскакивала инфа что текста около мегабайта. Имея достаточно опыта могу сказать, что команда из 4-5 хороших переводчиков такой объем текста перевести не сможет за неделю, даже на черновик.

Что уж тут говорить про одного человека. у него бы уже глаза вытекли, если бы все было как он рассказывает.

Одних только субтитров мегабайт. А еще остального текста на 0,5 мб

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пффф, да не хотите не верьте, мне-то что с этого. -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бука вчера сказала на своём Форуме, что 3-его Ноября будет рашн локализация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты еще вчера не мог разобраться с кодировкой кириллицы, а сегодня уже нашел безболезненный способ засунуть все субтитры в игру? Очень сомневаюсь, если честно.

на первой странице есть пост, где в подробностях расписано, как перевод в игру засунуть.

Красавец. До 15 сентября справишься?

думаю, да. времени-то еще навалом так то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на первой странице есть пост, где в подробностях расписано, как перевод в игру засунуть.

думаю, да. времени-то еще навалом так то.

Ты тем способом все субтитры в игру засунешь? Удачи тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наверно он всё перевёдет -___- а то какой смысл было бы браться за перевод, если игра не полностью будет переведена?

я не берусь за то, что не могу осилить в одиночку. переведу все. хотите ждите, хотите - раздувайте, что это троллинг, как MeteoraMan это сейчас делает, и ждите локализацию от Буки. я никого не заставляю ждать мой перевод, повторюсь. грубо говоря, мне глубоко по*бать на неверующих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       
    • Автор: Trevor_

      Ys X: Nordics
      Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры
      Разработчик: Nihon Falcom, PH3 GmbH
      Издатель: NIS America, Inc.
      Серия игр: Ys
      Дата выхода: 25 окт. 2024 г.
      Интерфейс: Японский, Английский, Французский
      Озвучка: Японский, Английский
      Версия: GOG/Steam 1.0.9
      Описание Серии:
      Ys — древнейшая серия японских aRPG, посвященая различным приключениям Адола Кристина по вымышленному миру, который во многом напоминает фэнтезийный аналог настоящего. Сами истории подаются в виде пересказов его дневников. Практически каждая часть предлагает новый регион с новыми проблемами и действующими лицами, так что серия дружелюбна к новичкам.
      Описание:
      Ys X посвящена одному из первых приключений Адола, где он угодил в водоворот проблем сурового народа, который явно вдохновлён викингами.
      Десятка также начинает новое поколение для серии, в рамках которого многие механики серии были переделаны и переосмыслены. Также впервые в серии появился корабль с полноценными морскими путешествиями.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×