Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Saints Row: Gat out of Hell

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Я лично вообще не пойму почему сначала не перевести сабы а потом все остальное. То сначала так с жаром бросились а потом перевод вообще остановился. Кому нужны эти меню ? они что главное в игре ?

Перечитай тему, а потом не задавай тупые вопросы.

Изменено пользователем AleksanderGaMeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я лично вообще не пойму почему сначала не перевести сабы а потом все остальное. То сначала так с жаром бросились а потом перевод вообще остановился. Кому нужны эти меню ? они что главное в игре ?

вообще то, то что задумывалось изначально - было сделано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну так тем более выложите версию 0.2. хоть не так скучно State of Decay ждать будет))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну так тем более выложите версию 0.2. хоть не так скучно State of Decay ждать будет))

Дык уже ж =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, отправил Хаосу субтитры, чтобы собрать их. Проверим то, что есть, а уже потом будем думать что делать дальше.

Изменено пользователем AleksanderGaMeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление субтитров. Распаковать в папку игры! Запустить файл RunMe.bat Подождать пока пропатчится файл. Ставится как на оригинальную, так и на уже русифицированную версию.

http://games-gen.com/Rus/SRIV-rus.rar

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, ваш русификатор все-таки выйдет раньше официального или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, ваш русификатор все-таки выйдет раньше официального или нет?

Дык переводите быстрее, чтобы вышел раньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дык переводите быстрее, чтобы вышел раньше.

А много еще осталось непереведенного?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А много еще осталось непереведенного?

Перерведено 76%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я поиграл - не плохо. только странно что иногда посреди текстовых диалогов вдруг встречаются не переведенные фразы. при том не такие уж сложные. может действительно добить все ПРОМТом?

кстати смена субтитров - несколько смущает. они сначала появляются снизу, а потом резко перескакивают вверх, не всегда читать удобно.

а так - все круто, класс. если доделаете - будет просто здорово. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я поиграл - не плохо. только странно что иногда посреди текстовых диалогов вдруг встречаются не переведенные фразы.

Что значит смущает? Сказано же что далеко не весь текст переведен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

76% уже неплохо, думаю выйдет раньше. :D

я поиграл - не плохо. только странно что иногда посреди текстовых диалогов вдруг встречаются не переведенные фразы. при том не такие уж сложные. может действительно добить все ПРОМТом?

А, чего ты ожидал, переведено только 76%. Жди 100% там будет все нормально!

Изменено пользователем LastMaster

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
76% уже неплохо, думаю выйдет раньше. :D

спешу тебя огорчить, но работа встала, поэтому то и выпущен именно этот перевод.

если хватит сил, то он будет доделан, а пока только то что есть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что значит смущает? Сказано же что далеко не весь текст переведен.

Я сказал что странно их видеть, учитывая что они не особо сложные.

Поэтому предлагаю открыть таки доступ всем, чтоб быстрее добить. Раз уж самим переводчикам не до этого...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: th12
      Dreams in the Witch House — Сны в ведьмином доме

      Метки: Point & Click, Менеджер ресурсов, Выживание, Мифы Ктулху Платформа: РС (Windows, Steam, GOG) Разработчик: Atom Brain Games Издатель: Bonus Stage Publishing Дата выхода: 16 февраля 2023 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 92% положительных «Стали ли сны причиной болезни или это болезнь вызвала их появление — Уолтер Гилман сказать не мог» — Г.Ф. Лавкрафт, «Сны в ведьмином доме». Аркхем, штат Массачусетс, 1929 год. Уолтер Гилман, подающий надежды студент, только что приехал в город, чтобы начать обучение в Мискатоникском Университете. Хотя доходный дом Домбровских, где он остановился, имеет дурную репутацию, Уолтера не пугают бабушкины сказки... Но вскоре начнутся сновидения. Зловещие силы уже пришли в движение, и, если Уолтер не будет осторожен, он может потерять не только лишь свою жизнь, но и саму душу. - Смесь ролевой игры в открытом мире и P&С адвенчуры - Нелинейный гемплей с процедурно-генерируемыми элементами: каждое прохождение уникально - Параметры персонажа: деньги, здоровье, рассудок и другие - Смена дня и ночи, смена погоды - Различные концовки - Продолжительность игры: 10-20 часов - Музыка Троя Стерлинга Ниса (The Call of Cthulhu, The Whisperer in the Darkness) - Пиксельная графика с детальными анимациями и эффектами Русификатор текста для игры «Dreams in the Witch House»
      Создан для версии игры 1.08 Распространяется в виде патча, созданного при помощи xdelta3 Заменяет французский язык в игре на русский. После установки русификатора, французский язык становится недоступен. Установка:
      Скачайте нужный архив для вашей версии игры (Steam или GOG)
      для Steam для GOG Распакуйте архив в папку игры. Чтобы найти папку игры в Steam, нажмите правой кнопкой мыши на игре в Библиотеке и выберите "Свойства...", затем нажмите "Установленные файлы" и "Обзор..." Запустите ru_patch.bat и дождитесь завершения процесса. Это может занять минуту. Запустите игру, в главном меню выберите "Language" и "РУССКИЙ" Если после загрузки игры выбранный язык сбросится, нажмите Esc, выберите в меню внизу справа РУССКИЙ и сохраните игру.  
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — v1.0 (билд 1.0.0)
      PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — хоррор-визуальная новелла от Square Enix, продолжение «The Seven Mysteries of Honjo». Маленький остров Камэсима у берегов Исэ, старинная легенда о русалках и Проклятии бушующих волн, проклятые камни и городские байки сплетаются в мрачную мистическую историю, которую раскрывают сразу несколько героев. Атмосферный детектив с оккультизмом, бессмертием и не одной концовкой.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи Профили персонажей и Материалы (документы, записки, справки) Карта сюжета (схема ветвлений) Мини-игра с ныряльщиками Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс  
      КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT_2.exe. Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском. Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.  
      СКРИНШОТЫ



       
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
       
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
       
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.


×