Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Перевел пару официальных модов:

1) Wizard's Tower

2) Horse Armor

http://rapidshare.de/files/18962017/DLCFro...ag_rus.rar.html - через пару постов- full версия

http://rapidshare.de/files/18962072/DLCHor...or_rus.rar.html - в доработке (другим не качать)

Изменено пользователем HeroPraktik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевел пару официальных модов:

Молодца :D

Тогда на праздниках займусь переводом неофициальных вкусностей...

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доработал перевод Horse Armor(official mod)-полный перевод:

диалоги

журнал

записка

линк: http://rapidshare.de/files/18967951/DLCHor...usFull.rar.html

p.s.

Дорабатываю Wizard's Tower

Изменено пользователем HeroPraktik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал свой перевод Wizard's Tower.

Не трогал скрипты,на всякий случай.

Ставится на официальный плагин.

http://rapidshare.de/files/18983874/Frostc..._rosss.rar.html

или

http://www.sendspace.com/file/gl3hrx

Так и не нашел,где прописаны все порталы - искать по всем ресурсам не стал.Поэтому переведен только портал к Бруме,остальные порталы к гильдиям магов и в университет на англицком.В общем,не критично.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал свой перевод Wizard's Tower.

Не трогал скрипты,на всякий случай.

Ставится на официальный плагин.

http://rapidshare.de/files/18983874/Frostc..._rosss.rar.html

или

http://www.sendspace.com/file/gl3hrx

Так и не нашел,где прописаны все порталы - искать по всем ресурсам не стал.Поэтому переведен только портал к Бруме,остальные порталы к гильдиям магов и в университет на англицком.В общем,не критично.

Где ты в CSet менял маркер карты и названия свечек?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где ты в CSet менял маркер карты и названия свечек?

Маркер не меня,т.к. не критично.Вообще,где-то в скриптах.

А свечки в наименованиях по адресу - FormID: 01000D44.

P.S. Посмотрел маркер - всё на русском.

Значит и он прописывается в наименованиях.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Маркер не меня,т.к. не критично.Вообще,где-то в скриптах.

А свечки в наименованиях по адресу - FormID: 01000D44.

А то я свой Рус сделал, кстати книжки и доки перевел.

Сейчас подправлю- выложу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас подправлю- выложу

Выкладывай,естественно.

Посмотрим,сравним и соберем максимально приемлемый "русик".

А,что ? У "башни" ещё и книги с доками есть ?

Вроде прошел его,но ничего такого не увидел.

Правда Алтарь Атронахов не активировал - денег на второй комплект свечей пока нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выкладывай,естественно.

Посмотрим,сравним и соберем максимально приемлемый "русик".

вот линк http://rapidshare.de/files/18993967/DLCFro...g_Rus2.rar.html - в доработке (другим не качать)

книги:

книжка записей в башне, док на владение и покупаемые ордера

перевел все кроме свечек( как по formID выйти на нужную строчку?), порталов в гильдии

Изменено пользователем HeroPraktik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как по formID выйти на нужную строчку?

В том же блокноте,просто вставь эту строку в Редактирование->Найти и нажми Далее :)

Названия документов на обстановку башни не стоит прописывать длинными названиями - не влазит в инвентарь.

Доки сейчас подшаманю и соберу окончательный перевод :)

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В том же блокноте,просто вставь эту строку в Редактирование->Найти и нажми Далее :)

На счет блокнота(Найти) - это ты "просветил"-порадовал старика. Я просто в txt файл не извлекал.

А названия у меня влезают из-за BTModCustomizationPackage2.2-не подумал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А названия у меня влезают из-за BTModCustomizationPackage2.2

Ну с этим модом можно и по полкилометра названия прописывать :D

Ну вот.Скрестил наши переводы,подшаманил доки.Теперь перевод можно считать окончательным :)

http://rapidshare.de/files/19003611/Frostcrag_rus.rar.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cпасибо ребят огромное. Нужное дело.

Изменено пользователем uncle_pit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо мужики вам большое! Эхх жили бы рядом текилки бы попили вместе. Большое дело делали!!! Да и это - вы б перезалили бы это дело куда - нибудь...

Изменено пользователем AlexGS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Stray Children

      Описание:
      «Старшие… они приходят, чтобы съесть детей…»
      Говорят, что все взрослые превратились в монстров.
      За пределами этих стен нет безопасного места.
      Добро пожаловать в Заблудшие дети — горько-сладкую, сказочную RPG

       
      .
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: build 2059814
      Установка: кинуть папку из архива StrayChildren_Data c заменой в Stray Children
      Скачать: Yandex | Boosty
       
    • Автор: SerGEAnt
      Dominions 6: Rise of the Pantokrator

      Метки: Стратегия, 4X, Пошаговая стратегия, Асинхронный мультиплеер, Глобальная стратегия Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Illwinter Game Design Издатель: Illwinter Game Design Дата выхода: 17 января 2024 года Отзывы Steam: 1372 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Chillstream смастерил нейросетевой русификатор для RPG Stray Children. @Chillstream смастерил нейросетевой русификатор для RPG Stray Children.
    • Тем кто забыл, напоминаю, ранее я тут выкладывал наборы готовых sdf шрифтов для unity 2020 и для unity2018.
      Изначально я их делал для своего русификатора игры cultic. Вчера бета-версия обновления этой игры перешла с unity2021 на Unity6, в связи с чем мой русификатор перестал работать, т.к. ему не понравился шрифт от старой версии Unity. 
      В итоге я скачал Unity 6.0 и заново пересобрал все прошлые шрифты под unity 6.0 (мой шрифт для игры Cultic тоже там). Ещё добавил туда несколько дополнительных шрифтов.
      Так что встречайте:
      НАБОР ГОТОВЫХ SDF шрифтов для Unity 6
      https://disk.yandex.ru/d/AiXZmM9LyPRzzw
      В архиве 55 шрифтов. Большинство это те же, что я ранее выкладывал для unity 2020 и для unity2018, но теперь они не только собраны под Unity6, но лежат не в трёх отдельных архивах, а в одном. Протестировал 5 случайных шрифтов из собранных мной. Все работают. Остальные не тестировал, но тоже должны работать, т.к. сохранял их все с одинаковыми настройками. Тестировал на бета-версии игры Cultic, использующей Unity 6.0, использую XUnity Auto Translator 5.4.5
    • Dark Atlas: Infernum Метки: Хоррор, Для одного игрока, Глубокий сюжет, Приключение, От первого лица Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Night Council Studio Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 14 ноября 2025 года
    • Отправил обновление Сержанту.
    • Как, как — переводи… в ручную Глянул на ценник, вероятно да, очень низкая. Кстати девка справа на скрине с бычьей шеей, похожа на мужика, так что аудитория может ещё ниже.
    • Привет. Поставил на билд 20725250 закинул с заменой в корень игры,и все стало на английском без возможности выбора,а вместо настроек стало 001 и не меняются настройки. Есть предположения?
    • Какие побочные квесты, какой доп контент. Вышел патч буквально в сотой версии, 0.04.  Добавилась одна единственная строка в меню настроек, которая ни на что не влияет и ни как не мешает полному прохождению игры 
    • @lordik555 зайди на бусти или остров, удивишься сколько ручных переводов на такой контент)) Сейчас благодаря нейросети быстрее делают, просто потому что и раньше часто ручной перевод - это перевод через гугл переводчик с правкой по контексту. Не надо думать, что все сплошь знатоки английского, японского)) Хотя такие есть, но мне думается, что они или при работах, или студенты. А фанатские ручные часто те же школьники клепают. К примеру новеллу Aokana Extra 1 перевёл 12-летний школьник.(теперь уже 13-летний). https://vk.com/wall-230087874_83 Если он конечно не шутит)
    • Сперва посмотрел скриншоты в теме, подумал, что у каждого свои 18+. Увидел Ваш пост. Стало интересно… Полез в Steam. А как сейчас это развидеть?! @tilifunkin  Движок не пойму какой, Unity или RenPy? Да даже если тот и другой, то вытащить текст из них вообще не проблема. А вот с переводом будет засада. Такие игры, как правило ограничиваются иишным переводом. Как мне кажется аудитория у таких творений низкая. Перевод будет ручной только если занести команде переводчиков чемоданов денег. Я вот как-то спрашивал, сколько будет стоить небольшой (линейной) jrpg с psp. Там примерно на 10 часов прохождения — ответили, что порядка 50к рублей. Исходя из этого, я думаю есть 2 варианта: либо спонсируешь ты, либо делать сбор средств на перевод данной новеллы. Сколько она по времени занимает тоже не нашел информации. Я сам противник нейросетевых переводов, но уже привык, что в день выходит оных около 3-6 штук. Это не остановить...
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×