Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Возрадуйтесь ! Студия перевода игр DotStudio (http://dotstudio.redsys.ru/) начала перевод Oblivion. Будут корректировать то что есть. Идёт набор команды по переводу.

Пока они переведут - рак на горе свиснет и 1С локализует игру. ИМХО напрасная трата времени и сил. :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне кажеться они намного быстрее 1С переведут так как только текст надо править))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока они переведут - рак на горе свиснет и 1С локализует игру. ИМХО напрасная трата времени и сил. :yes:

Не стоит не дооценивать этих ребят. Они уже прекрасно перевели весьма сложную (в плане перевода) игру the Movies. А официальный локализатор ещё даже примерно не объявил дату релиза. Главное чтобы команда по переводу была большая и слаженная.

Так что чем сидеть и тупо ждать руссификатор лучше принять участие в работе над переводом. К чему всех и призываю. :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А мне кажеться они намного быстрее 1С переведут так как только текст надо править))

Править? не смеши... тут надо все начинать с 0...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TalNar, ну не скажи. Есть русский текст и английский. Не все плохо переведено, и намного легче смотреть на псевдорусский текст и инглиш, и по нему делать нормальный русский, чем все заного переводить с инглиш строк, т.е. опять придумывать смысл, ипатся...Так что действительно советую помагать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты тот текст видел?... по мне лучше уж все заново...

Хотя им виднее... я в способах перевода игр не разбираюсь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

с инглиш строк, т.е. опять придумывать смысл, ипатся...
ХМ а я всегда думал что ""перевод"" это перевод смысла одного языка на другой язык, а не какаято отсебятина и придумывание нового смысла, а? ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StaSoN.r_03, дело в том, что, во первых, насчет морике идет ИМЕННО коректировка, а не полный перевод, ибо времени нету на полный.

А насчет смысла - то не всегда ДОСЛОВНЫЙ перевод сохранит смысл текста оригинала. Но если тебе так интересно, то поговорим в аське, чтоб не зафлуживать тут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как руссифицировать игру если Data files не открыть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ я рельно над вами х..ю, вы на[censored] один и тот же русик на целую кучу серваков залили, чёрт ногу сломит искать нужный. Вы прикрепите сообщение в начале темы с сылкой на нормальный руски и всё. А то читаешь тему, и на каждой страничке примерно по две разных ссылки на один и тотже русик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jekas, иди на сайт, который у меня в подписи, там почитай новость, потом там будет ссылка - идешь по ней и будет тебе работа для перевода.

ЗЫ. Я открыл текст и выдрал и с инглиша и с русика, так что все ок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ я рельно над вами х..ю.

Если ты внимательно почитаешь топик, то поймешь, что сделали это для того, чтобы у всех была возможность скачать русификатор, ведь не на всех серверах скорость одинаковая, да и провайдеры у всех тоже разные. Я на предыдущей странице давал ссылку, это самый нормальный (если так Промт можно назвать) из имеющихся на данный момент русификаторов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это скорость - перевод был объявлен только вчера, а уже почти все разобрано. Все-таки народные переводы это гуд - вот сделают и можно будет еще комфортней поиграть, не пытаясь перевести набор русских слов в понятную фразу. А потом 1С - и комфортней некуда, погружусь в игру с головой и видеокарту новую к тому времени куплю... "Лепота!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А мне кажеться они намного быстрее 1С переведут так как только текст надо править))

ИМХО 1С уже перевели игру, в крайнем случае только текст. А выход откладывается не из-за неготовности перевода (в 1С работаю профи - надо признать, в том числе и маркетологи), а из-за низкой розничной цены на территории СНГ. Навернека западный издатель при заключении контракта, обговорил эти условия. Не знаю, как нашим удалось буржуев уговорить на май-июнь, ведь вполне реально игра могла быть пересена не пол-года. Во избежание реэкспорта. Ведь, хитроумные люди живут не только у нас в стране, но и за рубежом (бывшие соотечественники) Что им помешает смотаться в Россию и купить игру здесь? Получают лицензию по смешной (в своей стране) цене. :victory:

Тоже касается и Мувисов. Дядя Петя намерен наклепать на эту игру кучу аддонов, что несомненно привлечет новых покупателей, вот и не дают нашим локализаторам волю. Еще раз ИМХО, пока у нас игры не станут продавать по западным (или близких к ним) ценам, мы так и будем ждать месяцами. :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ИМХО 1С уже перевели игру, в крайнем случае только текст.

Откуда такая информация ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo — v1.0 (билд 1.0.0)
       
      PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo — хоррор-визуальная новелла от Square Enix. Токийский район Хондзё, ночь 198X года: девять человек получают силу проклятия и сходятся в смертельном Пире теней вокруг тайного Обряда воскрешения, скрытого в городских легендах о Семи тайнах Хондзё. Несколько играбельных героев, мрачный детектив, оккультизм и не одна концовка.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      Что переведено
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки
      Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи
      Профили персонажей и документы (записки, справки, материалы дела)
      Карта сюжета (схема ветвлений)
      Коллекционные «Пересмешники» и достижения
      Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс
       
      Как установить
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы».
      Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT.exe.
      Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском.
       
      Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.
       
      Скриншоты





      Как удалить
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
      ]Примечания
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).

      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       
    • Автор: SerGEAnt
      Never Second in Rome

      Метки: Рим, Историческая, Пошаговая, Ролевая игра, Симулятор Платформы: PC Разработчик: Alessandro Roberti Издатель: Alessandro Roberti Дата выхода: 05.05.2026 Отзывы Steam: 575 отзывов, 81% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сам готовый перевод лежит в папке release и только его я изредка буду обновлять.  Вот инструкция.  Открыть редактор локализации.
      Запустите игру. На главном экране нажмите клавишу Alt. В появившемся меню выберите опцию "Locale editor" (Редактор языковых пакетов) . Создать новый мод.
      В редакторе создайте новый мод для локализации. Назовите его, например, Russian  Эта опция обычно доступна по правой кнопке мыши . Найти папки с файлами игры.
      После создания мода, закройте игру (или сверните её) и откройте Проводник Windows. Вам нужна папка с файлами игры в документах: \Documents\Rogue's Tale\2.0\mods Так же нужно поступить с диалогами через Alt создать перевод и они скопируются в ту же папку Заменить файлы перевода (для установки готового перевода).
      Внутри папки mods вы найдете две важные подпапки: Чтобы установить готовый перевод: locales — здесь находится главный файл перевода . dialogues — здесь находятся файлы диалогов для разных языков. Скопируйте файл russian.xml из скачанного архива в папку \Documents\Rogue's Tale\2.0\mods\locales, перезаписав существующий файл. Тоже самое сделайте с диалогами \Documents\Rogue's Tale\2.0\mods\dialogues .
    • Есть такое, больше было похоже на техно-демку. Тут наверное стоит сказать спасибо Китайцам из Tencent что поверили в проект и дожали бюджет. Игра явно делалась с упором на ностальгию для СНГ сегмента и отсылок, продукт явно рискованный. 
    • Слетелись коршуны над бездыханным телом питона 
    • на монитор еще никто особо не покушался) а вот на карточку , некоторые, тут уже давно лапки мусолят) 
    • В этих до самого релиза, вернее слива билда, вообще не верилось  . Удивили, так удивили.
    • Разрабы Атомика еще более ноунеймы, так что это не показатель. Главное что бы деньги шли куда надо, и не потерялась по пути. 
    • На сайте издателя русификатора две версии — 1.0 и 1.1. Я так понял, здесь (на ЗОГе) опубликована версия 1.1 — вот она то и не устанавливается. А вот версия 1.0 ставится без проблем, правда при загрузке всяких там логотипов игра ругается на отсутствие какого то файла, при этом если нажать кнопку “Игнорировать”, то игра загружается дальше и вроде как всё в порядке...
    • Наверное более актуально интересоваться судьбой олед монитора, который походу теперь ему нафиг не нужон  . А 5090 ещё пригодится  .
    • Огромное спасибо!
    • 28-ой для Война миров более реалистичный год, не же ли 27-ой, как сейчас заявлено. В 27-ой совсем не верю. Особенно если учитывать заявление  всего лишь годовалой давности о завершении сраной первой главы. Раз сейчас, за якобы год до релиза, хапнули аж половину бюджета (примерно), то пилить это “бревно” и строгать ещё долго. Не удивлюсь выходу в 29-ом. Демонстрации уже выглядят графически слабыми, в 28-ом это будет совсем не к месту. Геймплейно ничего особо не предлагают, только копирование по механикам. Что там с балансом и деталями — большой вопрос и наверняка хуже, той же Ластухи, у которой бюджет в разы больше. Игра из прошлого. И хрен бы с ним, лишь бы сделали действительно качественно и с интересным сюжетом. Но контора ноунейм, веры в них мало, только надежда.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×