Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, VBproffi сказал:

Друзья, подскажите, а на Game Pass версию также ставить? я все закинул, текст русский, озвучка везде английская

интересный разработчик)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод. После патча в гейм пассе исчез ДЛСС . Отредактировал файл в моих документах и все стало отлично. Просадки все равно присутствуют, но я не обращаю внимания)  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, The Empty Prod сказал:

А озвучка велась прям на профессиональной студии звукозаписи? Или у кого-то на квартире, с ковром на стене и под одеялом с головой, для шумоизоляции ? ? ? :D Просто я прям очень удивлен, что профессиональную неофициальную игровую озвучку, еще аж в 2007 пытались делать, до того как это стало мэйнстримом много лет спустя, в лице GamesVoice и Mechanics VoiceOver. Да при том еще и без какого-либо сбора средств от фанатов) Сами друг с другом что ли скидывались XD ? ? ?

Не уверен, что уместно это обсуждать это здесь, т.к. оффтоп, но всё же… Каждый делал как мог и отсылал руководителю проекта файлы. Там ребята со всей России были. На фуллресте ещё есть интервью с руководителями проекта, можно поискать, если ввести Oblivion Sound Team в гугле.

Я записывал дома на один из самых дешевых настольных микрофонов genius (в те времена такие были у многих), а в качестве поп-фильтра использовал диффузор с пыльником от сабвуфера колонок. У кого какие возможности были, тот так и делал. У кого-то была возможность работать на более-менее профессиональном оборудовании и это слышно по качеству отдельных голосов. Потом уже всё это приводилось в более-менее схожий вид. Мы не скидывались, всё это было на голом энтузиазме, который родился на форуме ESN. Координировались там же и через аську)

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 4/25/2025 at 10:31 PM, Segnetofaza said:

Обновление перевода до версии 0.2

Что изменилось:
- Добавлен перевод карт (спасибо Clientiks)
- Исправлена часть ошибок из нашего (https://discord.gg/cPvtJ9ZsNe) дискорда
- Исправлены теги в книгах умений
- Исправлены названия локаций на карте
 
Скачать:
 

Кстати, существует возможность добавлять новые языки не затирая другие, а не как сейчас что русский на месте английского , английский на месте французского, а французский удален. Также можно добавлять новые шрифты, но так чтобы они подключались только для нужного языка и не влияли на шрифты других языков. Делается это путем редактирования Font_*_Localized.uasset, Font_Robinson_Medium.uasset и DT_Modern_Settings_InterfaceGeneral.uasset в utoc. Могу если нужно предоставить готовые файлы...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Подскажите пожалуйста. 

Я так понимаю, русификатор на Remastered заменяет в игре французский и на его базе идёт весь русский перевод?

Я просто занимаюсь переводами модов и ломаю голову, как решить вопрос перевода ESP/ESM. Потому что игра явно на кодировке UTF-8, но при любой кириллице игра не выводит текст, оставляя пустое поле. Пробовал играться с разными кодировками, толку никакого, с любым другим языком нет проблем, а с нашим прям печаль. Но учитывая, что вы смогли наложить перевод, то вероятно вы обнаружили причину проблем отображения кириллицы? Можете поделиться, как вы смогли обойти эту проблему? Или что использовали для этого? Лично переводы всегда провожу через ESP-ESM Translator, проблем не видел и при текущей версии с изменением и сохранение текста на новой обле он справляется, но вопрос с кодировкой он не решает или же проблема может быть как раз в том, что сама программа без нужной поддержки? Даже если и так, то как удалось изменить базовый текст? Голову ломаю, не знаю куда копать… Но думаю, что изначально проблема в том, что в игре нет отдельной поддержки нашего языка, то и любой перевод доставит сложности.

Я так понимаю, способ, что озвучили тут — 

Рабочий? И на текущий момент единственный доступный вариант?

Изменено пользователем Sado Yasashii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

del

Изменено пользователем relice

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас да, перевод заменяет английский русским и французский английским. Также чтобы показывался русский в дополнение заменяется  часть оригинальных шрифтов, так как не во всех идущих с игрой есть поддержка русского и так как они тупо заменены, то это также влияет и на другие языки. Всё это можно сделать менее костыльно.

В целом процесс как игра обрабатывает локализации выглядит так:

Старый движок CreationEngine помимо родных архивов подключает под конец AltarESPMain.esp.В нём все названия объектов переименованы в идентификаторы LOC_XX_XXXXX. Если не делать также в своих модах, то в зависимости от части интерфейса название будет идти либо то что ты напишешь, но с префиксом [NL], либо вместо того что ты написал будет <MISSING DATA TABLE STRING>. Для преобразования этих LOC строчек в Atlas части движка (Unreal 5.3) используется подсистем локализации. Работает она так. В DefaultAltar.ini в блоке [/Script/Altar.VLocalizationSettings] содержится такой блок обработчиков:

+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_FN_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_FullNames.ST_FullNames")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_DE_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_Descriptions.ST_Descriptions")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_LE_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_LogEntries.ST_LogEntries")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_RT_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_ResponseTexts.ST_ResponseTexts")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_SC_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_ScriptContent.ST_ScriptContent")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_HC_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_HardcodedContent.ST_HardcodedContent")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_BK_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_BookContent.ST_BookContent")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_ME_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_MissingEntries.ST_MissingEntries")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_AS_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_AltarStaticTexts.ST_AltarStaticTexts")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_AD_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_AltarDynamicTexts.ST_AltarDynamicTexts")

Т.е. в теории можно добавлять свои базы строк, но на практике это почему-то не работает. Но возможно отредактировать существующие файлы, к примеру Маркеры на карте содержается в ST_FullNames.uasset (из utoc), добавляем туда наши новые строчки с дефолтным английским описанием. Далее добавляем эти же строчки в locres файлы в OblivionRemastered/Content/Localization/Game (из pak) для нужных языков, если в каком-то языке не будет этих новых строчек, то оно возьмется из основного языка, т.е. английского. Если добавить новые строчки только в locres файлы, но не в StringTables, то так не заработает ибо изначальная обработка идет на основе именно StringTables, именно там к строчкам также добавляются переменные типа {Day} и т.п.

Проблема с этим подходом, что так как мы заменяем одни и те же файлы, а не добавляем новые, то только мод или сборка модов от одного автора будет работать с таким подходом, а другой мод который отредактирует эти файлы затрет изменения сделанные в предыдущем моде… Соответственно для модов нужно какое-то другое решение, к примеру OBSE64/UE4SS скрипт, который перехватывает обработку строк из StringTables/locres и подменяет их своими из внешних файлов…

Для перепаковки анриловских архивов можно использовать retoc/repak, для редактирования UAssetGUI (он понимает только legacy формат, т.е. ассеты должны быть преобразованы в два файла — uasset и uexp, это можно сделать через retoc), затем удобно проверять корректность правок через FModel. Также что для UAssetGUI, что для FModel надо будет сдампить usmap через какой-нить UE4SS, ну или скачать готовый с нексуса. Также выбирать во всех утилитах UE5.3.

Изменено пользователем CkNoSFeRaTU
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, CkNoSFeRaTU сказал:

Проблема с этим подходом, что так как мы заменяем одни и те же файлы, а не добавляем новые, то только мод или сборка модов от одного автора будет работать с таким подходом, а другой мод который отредактирует эти файлы затрет изменения сделанные в предыдущем моде… Соответственно для модов нужно какое-то другое решение, к примеру OBSE64/UE4SS скрипт, который перехватывает обработку строк из StringTables/locres и подменяет их своими из внешних файлов...

Это лютый геморрой… если никакого решения не будет, то модинг под вопросом, а про перевод и говорить нечего. Благодарю за разъяснение.А по поводу OBSE64, то выпустил один автор тут — https://www.nexusmods.com/oblivionremastered/mods/282 и призывает применять другим. Вероятно эту проблему так же поняли. Я так понимаю, пока не будет создано другое решение, как база скриптов для работы и обработки кастомных решений, то ни о каком модинге и переводах тут и речи не пойдёт. Потому что как вижу, чаще лишь изменяют ванилу, это максимум, что могут. А так, более практичных вариантов для работы с текстом на сегодняшний день пока нету?

Изменено пользователем Sado Yasashii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, пока не будет утилит для моддинга анриловской части движка модинг будут несколько ограничен. Так что пока только путем как я описал выше, это работает, проверно. Я у себя успешно добавил русский отдельным языком и так чтобы шрифты для других языков не затирались, а также пофиксил мод Ayleid Well Map Markers с нексуса добавив ему новые строки локализации. С маркерами на карте вообще прикол оказался. Текущая реализация в движке требует для каждого маркера уникальный локализационный идентификатор. Т.е. без правок файлов локализаций у тебя будет либо лишь один маркер на карте определенного типа, либо все но с <MISSING DATA TABLE STRING> :-(

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите разобраться. Меняю имя персонажа через консоль командой player.setactorfullname.

Например player.setactorfullname Vasya, а в игре получается [NL]Vasya. Если цифрами назвать то нет приставки [NL].

 

Есть ли способ с этим как-то бороться?

Изменено пользователем Ssin
Орфографическая ошибка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Ssin сказал:

Помогите разобраться. Меняю имя персонажа через консоль командой player.setactorfullname.

Например player.setactorfullname Vasya, а в игре получается [NL]Vasya. Если цифрами назвать то нет приставки [NL].

 

Есть ли способ с этим как-то бороться?

NL-Tag Remover мод в помощь

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, khronos сказал:

NL-Tag Remover мод в помощь

Помогло через Ultimate ASI Loader v8.2.0. файл dsound.dll в \Oblivion Remastered\OblivionRemastered\Binaries\Win64 и туда же NLTagRemover.asi и NLTagRemover.pdb из WinGDK. Наконец то! Спасибо за подсказку!

Изменено пользователем Ssin
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Книга Астрология 1.png

Изменено пользователем Ssin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @atramentaria перепаковал русификатор от @katz_eis под switch: https://www.mediafire.com/file/dqm4xju473svrn0/hobs_barrow_rus_switch_v1.zip Switch версия использует TTF шрифты вместо спрайтовых (возможно не смогли портировать нужный плагин), подобрал более-менее подходящие по размеру и немного их подредактировал. Движок кастомный, и у этой конкретной версии нет конфигурационного файла, поэтому захардкодил принудительное “включение” русского. Есть отличия по тексту и коду, поэтому какие-то строчки могут быть не переведены, тут уже нужно дополнять TRS файл. Железки у меня нет, но на эмуляторе работает. Ковырял 010086901A0C4000.
    • Я и не говорю, что финальный босс суперсложный на норме. Он просто на фоне прочих боссов выглядит сложней. Я лично с ним дольше всего возился. 
    • Ну, если рисуешь мышою чертежи там или ещё что, где важна точность (не знаю, рисует или доводит графику кто-либо мышами, а не стилусами, но если  да, то там тоже по идее  полезно), то тоже бывает полезно иметь чувствительную высокоточную мышку. Впрочем, повторюсь, выше 2к режима лично я разницы ощутить не смог.
    • герцовка под 4000 перебор исключительно для киберов в cs 
    • Ну кто там ждал рабочую альтернативу, кроме платного от арканоида можно сказать дождались  ffantasypeter с рутрекера починил русификатор для Unicorn Overlord Обновления будут периодически заливаться вместо этого файла ---> ссылко
      Последнее изменение 2 июля.
      Также собранный комплект:
      но он может устареть, перед скачиванием проверьте ссылку на гугл диске. версия для эмулятора версия для консолей В принципе они не чем не отличаются, кроме структуры папок. @SerGEAnt
    • Да полно их (было). Например, вот эта мышка в комплекте с кой-каким ковриком раньше около трёхсот стоила. Кнопка переключения dpi с программной настройкой профилей имеется (живучесть мыши невысокая, когда новую покупал такую же по маркировке и с той же карточки магазина позже, то качество так упало, что использовать не смог, особенно была неприятна замена тефлоновых ножек на литой пластик без возможности воткнуть глайды). Что занятно, так то, что на более дорогих мышах не всегда есть кастомизация профилей и хоть какая-то память на мышах. Например, покупал когда-то вот этот оклик (около тыщи тогда стоило на озоне) и был искренне удивлён тем, что мышь не программируемая — в ней тупо нет памяти. Про дорогие, имею в виду от около трёх тысяч и дороже. Тыща-полторы — это теперь средненькие в лучшем случае. Только вот мыши на paw3395 (с опросом до 4к или 8к по беспроводу и 1к по проводу) что раньше тыщи два или две с половиной стоили, теперь по четыре с лишним стоят. >_<  Впрочем, теперь лепят уже paw3950. Какой-то разницы, кроме циферок маркировки в плане характеристик, впрочем, не наблюдаю. Не, ну всё равно дешевле, чем райзоровские мыши с похожими  данными в пару-тройку раз, но всё-таки. К слову, как обладатель мыши с 8к приёмником, могу смело заявить, что выше 2к частоты лично я уже вообще никакой разницы не заметил (кроме повышенной нагрузки на процессор, а слабенькие машины такая мыша и вовсе может задушить, если в 8к режим её врубить). То есть тут надо быть по меньшей мере питоном, чтобы получить какие-то преимущества от таких наворотов.
    • Всем привет! Ребят, можете тегнуть актуальную тестовую сборочку русификатора? Очень хочется попробовать Хак. Уже года 3 висит в стиме
    • полно дешёвых за 200р с dpi 3000  другое дело что там разогнанные офисные сенсоры и зачастую 125герц.но их вполне хватает, если не лезть в онлайн шутеры  зы китайцы счас делают хорошую альтернативу дорогим мышам attack shark 
    • У меня ARDOR GAMING Fury за полторы тыщи, на дешевых я кстати вообще не видел чтобы там dpi где-то выставлялся (ну хотя походу мы по разному понимаем понятие дешевое, для меня это мыши в районе 200-300 рублей).
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×