Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Fantoms

The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Knights of the Nine, Shivering Isles)

Рекомендованные сообщения

Так что там выпускают аль нет руссик с dotstudio.biz? Администрация этого сайта можете узнать у администрации того сайта,до какого времени терпеть и ждать перевода(спс канечно и за ваш перевод)..?

это не их перевод :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так что там выпускают аль нет руссик с dotstudio.biz? Администрация этого сайта можете узнать у администрации того сайта,до какого времени терпеть и ждать перевода(спс канечно и за ваш перевод)..?

Осталось пару текстов подогнать. И всё будет готово. А лучше сам на Форум DotStudio

зайди и почитай.

> это не их перевод

Эээ. Не знаешь не говори. Над ним уже две или две с половиной недели трудятся. Что бы вы все смогли поиграть нормально.

Изменено пользователем faka-angel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что это такое?

Русификатор (текст) - Costruction Set

Ну че тут непонятного?Русификатор который сурифицирует CS,редактор к игре такой,слышал о таких?С их помощью иногда моды для игр делают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот вам, т.с. для затравки кусочек из переведенного:

Английский

We thought you and Mother had both been killed. If we had only known!

I am your twin brother. When we were very small, our farm was attacked by ogres. My ... our father and I escaped.

That can't be. I don't have a brother. I mean, I never knew my real family. Who did you say you were again?

You're not dreaming, Reynald. It's me, your brother. Guilbert.

What? Who ...? Damn, not this again. Wake up! Wake up!!

Русский

Мы считали, что ты и мать, оба рассталисъ с жизнью. Если бы мы только знали!

Я - твой близнец. Когда мы были совсем маленькими, наша ферма подверглась нападению огров. Мой ... наш отец и я успели скрытся.

Этого не может быть. У меня нет брата. То есть, я никогда не знал мою настоящую семью. Кто-кто, ты говоришь?

Тебе не мерещится, Реиналд, это деиствительно я - твой брат Гильбэ.

Что? Кто ...? Проклятие, только не это снова. Просыпайся! Просыпайся!

Также учитывайте, что переводят разные люди, которые к тому же не прoффесиональные переводчики, поэтому перевод неоднородный. Фразы в заданиях идут не совсем по порядку - в игре должо быть лучше. Когда выйдет релиз, потребуется ваша помощь в вылавливании ошибок. Могу еще сказать, что осталось сделать 3 задания. Надеюсь меня не убьют модераторы http://dotstudio.biz/forum/forumdisplay.php?f=20 за разглашение информации;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы считали, что ты и мать рассталисъ с жизнью. Если бы мы только знали!

Я - твой брат близнец. Когда мы были совсем маленькими, наша ферма подверглась нападению огров. Мой ... наш отец и я успели скрытся.

Этого не может быть. У меня нет брата. То есть, я никогда не знал мою настоящую семью. Кто? Кто ты говоришь?

Тебе не мерещится, Реиналд, это деиствительно я - твой брат Гилберт.

Что? Кто ...? Чёрт, только не это. Просыпайся! Просыпайся!

Я думаю так лучше. ;)

PS для такого проекта вам (команде переводящей игру) нужен один человек для полной правки текста, а почему один? да чтобы стилистика не нарушалась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы считали, что ты и мать рассталисъ с жизнью. Если бы мы только знали!

Я - твой брат близнец. Когда мы были совсем маленькими, наша ферма подверглась нападению огров. Мой ... наш отец и я успели скрытся.

Этого не может быть. У меня нет брата. То есть, я никогда не знал мою настоящую семью. Кто? Кто ты говоришь?

Тебе не мерещится, Реиналд, это деиствительно я - твой брат Гилберт.

Что? Кто ...? Чёрт, только не это. Просыпайся! Просыпайся!

Я думаю так лучше. ;)

PS для такого проекта вам (команде переводящей игру) нужен один человек для полной правки текста, а почему один? да чтобы стилистика не нарушалась.

Когда выйдет версия 0.9 перевода, любая помощь в правке диалогов будет приветствоватся. Учитывайте, что задания для переводчиков довольно большие ~500-700 строк, а сроки их выполнения очень сжатые. Без ляпов не обойдется. Но наша задача сделать хотя бы такой перевод. Надеюсь, что народ, скачавший наш труд, поможет со шлифовкой текстов. :drinks:

P.S. Да, кусочек текста описывает встречу братьев, один из которых опустившийся алкоголик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вам нужно еще над литкорекцией будет поработать немного

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам нужно еще над литкорекцией будет поработать немного

Нам нужно, НАМ;) :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нам нужно, НАМ;) :victory:

Ну я то здесь ни каким боком.....

1. У меня нету игры и она мне не нравится

2. Я занимаюсь своими переводами - итак забот хватает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я то здесь ни каким боком.....

1. У меня нету игры и она мне не нравится

2. Я занимаюсь своими переводами - итак забот хватает

Я и не говорю, что мне с тобой:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем кто занимается переводом игры : вы будете переделывать текст ( фразы и тд ) пож древнии языки , ну или чё нить типо того ??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышла версия от НЕОГЕЙМА!!!! какой там перевод, обычно нормальным балуют, и всетаки только через 2 недли выпустили , а не сразу , может они перевели нормально , кто брал отпишитесь!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод ГОТОВ!!! В ВЕРСИИ 0.9 Всё!!! Вышел!!!!!!!! в ближайший час зальют!!!! На http://www.dotstudio.biz

Изменено пользователем faka-angel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×