Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы верим и ждем...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вчера доделал все записки-объекты (миниатюры). остались предметы и финальные титры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто молодец ? vit_21 молодец. Очень ждем твою работу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще немного, еще чуть-чуть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, интересно ли ещё кому-нибудь, но скоро релиз. Сразу говорю - перевёл текстуры записок, писем книг, брошюр, бейджей, пары нашивок и т.д. Остались непереведёнными всякие коробки, бутылки и банки с продуктами, колоды карт, сигареты, пара плакатов и несколько журналов (леттеринг - такое утомительное занятие). Всё это мелочи и совсем не важно для сюжета игры, но в скором будущем я и это доперевожу. Так же, постараюсь вставить другой шрифт для игрового текста. Всё это будет в виде патча в будущем.

Я возился с Gone Home больше года и в процессе понял, что не нужно было этого вообще делать :D но работу бросить не мог

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно ИНТЕРЕСНО!!! Ждем!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, интересно ли ещё кому-нибудь, но скоро релиз. Сразу говорю - перевёл текстуры записок, писем книг, брошюр, бейджей, пары нашивок и т.д. Остались непереведёнными всякие коробки, бутылки и банки с продуктами, колоды карт, сигареты, пара плакатов и несколько журналов (леттеринг - такое утомительное занятие). Всё это мелочи и совсем не важно для сюжета игры, но в скором будущем я и это доперевожу. Так же, постараюсь вставить другой шрифт для игрового текста. Всё это будет в виде патча в будущем.

Я возился с Gone Home больше года и в процессе понял, что не нужно было этого вообще делать :D но работу бросить не мог

Мэн, спасибо тебе за огромную работу над проектом. Лучше поздно, чем никогда! Считай, в одиночку вытянул перевод - это круто)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень давно купил эту игру и всё жду шикарнейшего перевода. Пока не появится, не приступлю к игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужен инструментарий для вставки. С текущим впихнуть в игру тысячу текстур весьма проблематично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Утилита и батник https://yadi.sk/d/XjyyPcoehEfmy для пропатчивания текстур

В папки TYPE_28\ кидаем наши текстуры .tex согласно архивам и запускаем из корня RU.bat.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar

Текстурки-то какого формата должны быть? TEX или DDS? )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот конверт https://yadi.sk/d/xJwe-SQNhEgz4 .DDS по бырому в .TEX перегнать

tex_old\EN.tex

dds_to_tex\RU.dds

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вшил все текстуры! Набросал шрифт для игры

 

Spoiler

f3d046fc7acc.jpg

e708f7f82878.jpg

16d2cefc2dd8.jpg

30573f0a4e8d.jpg

cb50d4f0581b.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Prologue: Go Wayback!

      Метки: Выживание, Исследования, Открытый мир, Иммерсивный симулятор, Игрок против ИИ Платформы: PC Разработчик: PlayerUnknown Productions Издатель: PlayerUnknown Productions Дата выхода: 20.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 135 отзывов, 70% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это была шутка… Во вселенной переводчиков — альтернативная вселенная. В оригинале, конечно, не копейки. 
    • То есть, в оригинале там тоже “копейки”? Если так, то, конечно, претензия отменяется, если нет, то всё равно такая отсебятина не оправдывается миром игры.  Только так и никак иначе. А тут переводчик походу поклонник Гарри Поттера от “Махаона”. Злодеус Злей и все дела.
    • В том , что в оригинале на данном ланчбоксе игра слов — имя Joya с приставкой En’ создавало глагол с пожеланием , поэтому и восклицательный знак в конце . Если же при переводе игра слов пропадает , то и восклицательный знак становится неуместен.   Вообще-то , на объективную халтуру я указал не просто чтобы тыкнуть , а чтобы повысить вероятность одобрения вашей локализации самим Тондой Росом . Ибо это только в производстве видеоигр “Синьковый Принц” — его первый опыт . А в визуальном продакшене Тондыч далеко не новичок или “инди-любитель” . Поэтому и локализацию его произведения нужно делать качеством не хуже оригинала . В случае несоответствия “качества мануфактуры” и “Догубомберы” (команда разрабов) , и “Сырая Ярость” (издатель) имеют полное право в Стиме “страйкануть” несанкциоированное перекраивание их интеллектуальной собственности .   Почему же ждать — профессионалу из любой сферы занятости (хоть литературные переводы , хоть графический дизайн в студии Артемия Лебедева) “Синьковый Принц” как произведение может понравиться настолько , что с удовольствием свободное время будет уделять локализации . Однако , предположу , что Nitablade эмоционально принимала решение о том , что возьмётся за перевод , на ранних этапах игры , когда “Синьковый Принц” ещё может казаться “пусть немножко квэстонутым , но всё таки в первую очередь рогаликом” . Лишь после нескольких десятков реальных часов , проведённых в игре , начинаешь осознавать во что ты попал )) Из непростых для перевода моментов могу пока навскидку вспомнить бюсты Гейтса (на английском слово “count” может быть как в значении “сосчитать” , так и “граф”) , а gates — ещё и не только фамилия , но и ворота (которые тоже нужно в игре посчитать , но в другой комнате) ; дак ещё и аналогичные по звучанию “gaits” (походки) , которым вообще отдельная комната обставлена ) В комнатушке Nook по рифме стоит шахматная фигура Rook(ладья) . Ах да , и вишенка на торте — двойное анаграммирование фраз потипу “draft the sixes → shifted extras → the fixed stars” )
    • Есть официальный русский перевод: Prologue: Go Wayback! (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    •  Именно! в Торчлайт вдуваемые персонажи (это уже огромный +), игра всегда была в своем стиле и графически прогрессировала относительно предыдущих частей, а не деградировала из графически дорогой игры с уникальным стилем в дешевое подобие фортнайта, ну и еще она бесплатная и даже при всем при этом имеет смешанные отзывы и ее тоже критикуют. 
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Как же заколебала эта мультяшная, мультиплеерная параша да выживачи. Даже Кармагеддон скатили в сраный рогалик...
    •  Igniting vital cycles, walked straight in like, “This is my tempo!" ))
    • Привет! С самой винды я так понимаю, не из браузеров, потому что вряд ли они хоть как то должны влиять на этот процесс?
      Подумал что может удалить как ПО этот лаунчер, но не вижу его в списке программ.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×