Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

kumhak

Ваще красавчег! Шрифт идеально красив! Точь-в-точь подходит для игры

А там без пиксилезации и не сделаешь :)

Что-то поднадоело мне с этими шрифтами возиться, пойду пока попробую переведённые новости из газеты в игру впихнуть...

Мдааа....

Они молодцы конечно, все скрипты на русский перевели. А я думал что я просто скачаю с ноты перевод, и сразу вставлю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А там без пиксилезации и не сделаешь :)

Что-то поднадоело мне с этими шрифтами возиться, пойду пока попробую переведённые новости из газеты в игру впихнуть...

Мдааа....

Они молодцы конечно, все скрипты на русский перевели. А я думал что я просто скачаю с ноты перевод, и сразу вставлю...

http://notabenoid.com/book/42871 тут нормальный, только имена и города не переведены

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://notabenoid.com/book/42871 тут нормальный, только имена и города не переведены
СЛУЧАЙНАЯ_ВЕРХНЯЯ_ОДЕЖДА

Это нормальный называется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот, теперь ещё одна проблема: нельзя сильно увеличивать размер файла.

Придётся изворачиваться, и писать все новости в 2 словах.

Может я туплю, но если размер файла был например 834 а стал 1234 тоесть добавилось ещё одно число, то игра его не прнимает, не смотря на то что в шапке размер указан правильно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
люди я тут штампы перевёл http://pbrd.co/1agQ4ZT - пропуск http://pbrd.co/1agQaRi - не пропуск это моя первая работа :smile:

Зачем? уже переведено вроде. Иди на ноту там переводи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
люди я тут штампы перевёл http://pbrd.co/1agQ4ZT - пропуск http://pbrd.co/1agQaRi - не пропуск это моя первая работа :smile:

и я думаю что вот эти по лучше

http://cs314317.vk.me/v314317330/1b07/r51Mm_OOyTM.jpg

http://cs314317.vk.me/v314317330/1b0e/VNqS82JSuqM.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Их уже давным давно перевели. тут люди в конференции в скайпе сидели, и переводили.

Переводи папку papers, если хочешь, только смотри, я там уже часть перевёл. Я вложил страницу или 2 назад, что я перевёл. Посмотри, и переводи, что не переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

давайте позже сделаем еще одну, прямиком исправлять скрипты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новости на ноте пока можете не трогать, тут ещё фигня с кодировками какая-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодец, продолжай в том же духе. Если хочешь, могу выслать тебе картинки, которые ещё не преведены.

Засовывать в игру достаточно сложно. Обещали написать распаковщик, пока вставляем ручками.

Делается так:

 

Spoiler

Открывается оригинальное(не изменённое) изображение в hex editor'е.

Далее открывается Дешифрованный файл Art.dat (Art.dec) Ищется в неём тот кусок, который соответствует файлу изображения, удаляется, вставляется модифицированное изображение через тот-же hex editor.

Далее делаем поиск по Дешифрованому файлу название нашего изображения. будет текст такого вида

123.pngR2i966goR0y26

Жирным выделен размер оригигнального изображения, его нужно заменить на новый размер, посмотрев свойства изменённого изображения.

Но, даже не смотя на то, что мы изменяем размер в этой части, размеры не должны сильно отличатся.

Для этого советую использовать программу PNG Optimizer, очень помогает уменьшать размер изображений

А вообще лучше дождитесь когда напишут нормальный упаковщик, или просто отправляйте переведённые изображения мне, я их буду потихоньку в игру вставлять.

На данный момент переведены следующие изображения, их переводить не нужно!

 

Spoiler

StampBotApproved

StampBotDenied

SearchButton

InkDenied

InkApproved

FingerprintButton

DetainButton

VictimPhotoInnerBack

AccessPermitInner

EntryTicketInner

И все паспорта, даже джорджи.

Я не нашёл как называется изображение с талоном рабочего, напиши пожалуйста.

Полностью разобрался с новостями. Заголовки, которые жирным шрифтом были, не переводятся, т.к. шрифт не готов.

А в остальном всё ок. Скрипты на ноте можете не исправлять, я всё равно выборочно копирую, т.к. нужно уложиться в 10КБ. Приходиться сокращать.

Изменено пользователем kumhak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чисто теоретически, сырая версия через неделю готова может и будет. Но ИМХО перевод будет ершистый(почитал я то что там на ноте понапереводили.) до идеала далеко, но в принципе главное ведь суть передать, а если кто хочет атмосферой полностью насладиться, ждите официальную поддержку русского от разработчика.

Плохо то, что через неделю-две все уже её и так на инглише пройдут, и играть будет не интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Проходил эту RPG в декабре прошлого года. До сих пор нет-нет да всплывают моменты прохождения в голове и каждый раз с того дня я задаюсь одним вопросом — какое влияние она оказала на индустрию? Вот кто пояснит, что в ней культового? Да там целые групп-сообщества существуют с активным народом, которые до сих пор обсуждают лор игры… Я вот лично прошёл и не ощутил чего-то легендарного. Поделитесь своими догадками и суждениями пожалуйста
    • Создал ссылку на диске для перевода, исправления буду туда кидать, как закончу можно добавлять на сайт https://disk.yandex.ru/d/g15fWILNk2_IUg
    • Ну Лара Крофт всегда была “сильная и независимая женщина”, сделанная во многом “в пику” суперпопулярному тогда  Индиане Джонсу, которого играл харизматичный Харрисон Форд!     А вот если её сделают “лесбухой” или тем более мужененавистницей, то это будет полный провал...
    • Ну тут сложно понять что действительно лучше, по описанию он человекоподобной расы, с фиолетовой кожей и фиолетовыми волосами (отдающие синевой), что то типу тифлинга по сути(если по этому описанию его нарисовать и показать людям которые знакомы с днд, то они сразу скажут “ну это тифлинг”), но в описании нет рогов(бывают они без рогов). И так же он замечает что таких как он не встречал за свою жизнь (кроме как родителей). И у тифлингов в днд действительно можно встретить имена — Иадос, Иоанн, Иасон. @d0lphin Спасибо большое за все найденные ошибки, поправлю) По поводу кавычек и т.п. просто в этом шрифте не нарисовали таких кавычек(всё где этого нет в шрифте заменяется на ?), просто лучше вероятно заменю на стандартные
    • Обновление до 0.3.1.12169.
    • Eloquence Studio напомнила о существовании русской озвучки немного запылившегося чешского шутера S.T.A.L.K.E.R. 2. До релиза первой версии осталось не так и много времени. Уже в сентябре ее смогут опробовать избранные стримеры и донатеры, а публичный релиз запланирован на октябрь.
    • Сталкеры, этот момент настал!
      Мы демонстрируем русскую озвучку S.T.A.L.K.E.R. 2! Презентация тестовой версии будет проходить в три этапа: 1-й этап (Релиз) — Презентация на каналах стримеров.
      Список каналов, где в ближайшее время можно будет посмотреть демонстрацию: Слесарь 6 разряда
      SevenRUS
      AP-PRO: Stalker
      Kramer
      HugTV
      Shkrek
      PugachGO
      MegaTiEstO96
      Тот Самый Петренка
      (точное время и дату уточняйте в их сообществах) 2-й этап (Сентябрь 2025) — Предварительный доступ для подписчиков Boosty. 3-й этап (Октябрь 2025) — Публичный доступ.   На текущий момент полностью переведён и озвучен основной сюжет игры — от начала до встречи с Далиным и Коршуновым на Терриконе, включая все возможные ветки прохождения. Перевод и озвучка завершены для большинства персонажей на локациях: Залесье, Химзавод, Свалка. Частично переведены и озвучены последующие эпизоды, работа над которыми продолжается. Всего переведено и озвучено 180 персонажей с участием более 80 актёров озвучки.
      Обратите внимание: тестовая версия, создана для демонстрации текущего прогресса. Материал находится в разработке и не является финальным. В тестовой версии возможны баги, ошибки, фрагменты оригинальной речи, а некоторые голоса могут быть изменены к финальному релизу.
      Мы продолжаем совершенствовать проект, устранять недочёты и доводить озвучку до идеального качества.
      Благодарим за поддержку и ждём ваших отзывов! ПОДДЕРЖИТЕ ПРОЕКТ
      VK Donut: https://vk.com/eloquencestudio
      Boosty: https://boosty.to/eloquencestudio
      Donatty:  https://donatty.com/eloquencestudio
      Donation Alerts: https://www.donationalerts.com/r/eloquencestudio
    • Eloquence Studio — это творческое объединение, специализирующееся на профессиональной озвучке компьютерных игр, создании звукового сопровождения и локализации игрового контента. Наша миссия — вдохнуть жизнь в виртуальные миры, наполняя их яркими голосами, эмоциональными диалогами и атмосферными саундтреками, которые усиливают погружение игроков.
      ПОДПИШИТЕСЬ НА НАШУ ГРУППУ ВКОНТАКТЕ
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×