Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SeT

Titan Quest

Рекомендованные сообщения

Respect ApysDoc и userv за проделанную работу!!!

Всего 11 частей. Все части тут: xttp://slil.ru/22871522

Работы: (англ. язык)

1 часть- commonequipment: xttp://slil.ru/22872417 (57кб)- Взял Gencko

2 часть- dialog: xttp://slil.ru/22872420 (391кб) - Взял Unknown89

3 часть- install xttp://slil.ru/22872429 (23кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss

4 часть- menu: xttp://slil.ru/22872430 (21кб) - Взял SeT

5 часть- monsters: xttp://slil.ru/22872432 (133кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss & SeT

6 часть- npc: xttp://slil.ru/22872435 (18кб) - Взял Rosss

7 часть- quest: xttp://slil.ru/22872438 (111кб) - Взял Slo-mo

8 часть- skills: xttp://slil.ru/22872441 (71кб) - Взял Blaze87

9 часть- tutorial: xttp://slil.ru/22872442 (31кб) - ПЕРЕВЕДЕНО webdriver

10 часть- ui: xttp://slil.ru/22872444 (103кб) - Взял Blaze87

11 часть- uniqueequipment: xttp://slil.ru/22872446 (60кб)

Диалоги (недопереведенные)

1 часть - хttp://slil.ru/22878522

2 часть - хttp://slil.ru/22878525 - Взял Maickl

3 часть - хttp://slil.ru/22878528 - Взял Phan1om

перевести нужно в срочном порядке!

Главный по переводу - ApysDoc

К переводу допускаются только члены команды Sys-team

Работы высылать на sys-team@маil.ру

P.S пока что не устанавливаю сроки. но не советую "тянуть"

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Млин ребят ну помогите!Не хрина не понятно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кажется что-то в таком роде:

Я бы выместил свою месть, если бы эти горгоны почти не обратили меня в камень.

вообщем от этого и прыгай.. :happy:

Изменено пользователем Maickl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I let those gorgons get the better of me!

Я дал этим горгонам взять всё лучшее что у меня было

Он говорит о себе или о каких то вещах ?

Конечно, foreknowledge из плана Телкина не помогут нам остановить его. Ты должен остановить его!

foreknowledge-передовые знания?

for we have seen what the future holds???

Изменено пользователем Boba

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I let those gorgons get the better of me!

Я позволил этим горгонам одержать вверх надо мной! :buba:

(не уверен, но можно перевести и так..)

for we have seen what the future holds

поскольку мы видели какое будущее нас ждёт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они вроде гипнотизируют

Изменено пользователем Boba

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
I would have had my revenge too, if it hadn't been for those gorgons nearly turning me to stone

?????

Я бы тоже отомстил, если бы не те горгоны поблизости, превратившие меня в камень------вроде так :fool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
I let those gorgons get the better of me!

Я позволил этим горгонам одержать вверх надо мной! :buba:

(не уверен, но можно перевести и так..)

for we have seen what the future holds

поскольку мы видели какое будущее нас ждёт

СПАСИБО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I would have had my revenge too, if it hadn't been for those gorgons nearly turning me to stone

Я бы тоже отомстил, если бы не те горгоны, которые чуть было не превратили меня в камень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Things have not gone well since we last spoke

Вещи(Разногласия) ?"не ушли хорошо"? после нашего последнего переговора(Разговора,встречи?)

Задолбала эта фразиология :mad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Щит, можно ещё заслон, прикрытие.

Achaean Battle Shield - Ахейский боевой щит

Double Axe - может обоюдоостррый топор?

Band - пояс, лента, повязка.

А эти непонятные названия можно и так оставить, например, Labrys - Лабрис.

ЗЫ. Всё ИМХО.

Tegeans - Тигейцы

Corinthians - (от корода Коринф) может Коринфцы?

Thebans - Тебейцы

Мы присоединились к Тигейцам и Коринфцам, но поползли слухи, что Тебейцы уже там.

Респект.

Только все-таки тЕгейцы - город-то Тегея.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Things have not gone well since we last spoke

Дела шли не очень хорошо с тех пор как мы разговаривали последний раз (с нашего последнего разговора).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Things have not gone well since we last spoke

Эти(Твари) не приходили после нашелго последнего разговора

Но по одной фразе сложно понять, о чем речь.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эти(Твари) не приходили после нашелго последнего разговора

Но по одной фразе сложно понять, о чем речь.

Зато мне очень хорошо понятно :rolleyes: СПс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Rosss

Boba

извините канешна НО если

Things have not gone well since we last spoke

переводится как

Эти(Твари) не приходили после нашелго последнего разговора

ТО почему проигнорировали слово well

и второе

go - уходить, идти (отдолятьсЯ)

а ПРИходить - come

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может не приходили по хорошему?

Many things have befallen Sparta since you last came this way. Call me a liar, but Leonidas at this very moment stands before Athens, his back to his old sworn enemies and his face to the monstrous horde.

Странно...

Эй! Незнакомец! Если ты ищешь великого генерала Леонида ты выбрал не ту дорогу. Много тварей погибло в Спарте с момента твоего последнего прихода. Можешь назвать меня лжецом, но Леонид сейчас стоит под Афинами, his back to his old sworn enemies and his face to the monstrous horde.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как прикреплять вложения, я тоже не разобрался, но можно закинуть на какой-нибудь fastpic, а сюда ссылки.
    • Где было национализировано, там будет приватизировано. Неужели не стандартно после 90-х?
    • я её уже перевел и выложил, там не либеритон санс, там notosans на шрифте субтитров и меню, в записках CrimsonPro, я короче создал вообще все шрифты, чтобы квадратов больше не видеть)   если хочешь сделать свою версию перевода, делай тогда сразу под новый патч 1.0.8, шрифты можешь у меня взять они лежат с sharedassets0-4
    • Вчера начал заниматься переводом актуальной версии игры (1.16.1.43). Скачать русификатор Disney Dreamlight Valley: Boosty / GoogleDisk Большое спасибо bombibanena за его инструменты для локализации игры, без них ничего бы не вышло. Установка перевода на Steam версию игры:
      Скопируйте с заменой LocDB_en-US.zip файл в папку с установленной игрой ...\ddv_Data\StreamingAssets\Localization Впереди редактирование массива из 96 тысяч строк, посмотрим, насколько меня хватит 
    • Вышет патч с трассировкой пути. Я не знаю, но походу все в жопе, у кого не 5090.  Ну или может нужно на новый драйвер обновиться, чего я делать не буду. В общем просаживает почти втрое, и там где было 78, стало 27 ))
    • Решил покопаться в игре на Unity. Все тексты там в StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ в бандлах типа localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Вскрыть и перевести ассеты проблем не возникло. Но возникли проблемы с отображением некоторых символов. Там используется обычный LiberationSans.ttf. Если вытащить этот шрифт из игры и посмотреть, то все символы там нормальные. А вот в игре некоторые отображаются квадратами. С чем это может быть связано? И можно ли как-то решить эту проблему? Может кто-то уже встречался с подобным?  https://disk.yandex.ru/i/CKuw2Q56xXE04Q https://disk.yandex.ru/i/T_1pWXmXnshGfw
    • Насчет точек и скобок, у меня пофиксилось после того, как я переустановил русификатор, а вот квесты так и не перевелись я и продолжил так игратт
    • Добрый вечер, в 2025 году выполнив все инструкции в итоге пришёл к тому же самому, что и polyayak — отсутствует перевод в описании квестов, при этом всё остальное переведено. Так же обнаружил что вместо описания некоторых предметов просто символы типа () или . . , . или . . .  Скрины есть, но я не понимаю как тут их прикрепить...(   
    • Здравствуйте, кто может скинуть в личку перевод версия 2.0
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×