Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


DRiGkCe.jpg


* Максимальная точность перевода
* Абсолютно без цензуры :spiteful:
* Для лицензионной версии игры
Spoiler


Буслик – руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование
Re'AL1st – правка
YeOlde_Monk – перевод, тестирование
ArtemArt – перевод
IoG – перевод
REM1X – перевод
kostyanmc – тестирование
Также выражаем особую благодарность Akuma2010



Spoiler

EH9txeI.jpg


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Че многие так боятся за мат? Ну не увидят его в игре-услышат во дворе или в школе. Хотите вы этого, или нет, а нах посылать ваш ребенок научится. Уж поверьте. Вы же не будете в школе за ручку его водить или во двор? Так что все это бесполезно.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для чего вставать на пути переводчиков, пытаться убедить их, что они делают все не так?

Ну кто встает-то? Я что, могу кому-нибудь это запретить? Акститесь, батенька! Проблем лишь в том, что перевод 1С - дерьмо, просто дерьмо, а не потому что без мата, так, судя по картинкам, хотят сделать ещё одно дерьмо, но теперь уже для наманых посонов. И дело не в воспитании детей, а кое в чем другом. Ты похоже этого пока не поймешь. Ну так это дело наживное, в чем проблема-то? Всё узнаешь со временем.

И ещё, я не против мата в играх, например в Far Cry 3 всё сделано вполне на уровне.

И да, Пучков на этом делает деньги. Так почему бы не поматериться, если дурачки за это платят?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну кто встает-то? Я что, могу кому-нибудь это запретить? Акститесь, батенька! Проблем лишь в том, что перевод 1С - дерьмо, просто дерьмо, а не потому что без мата, так, судя по картинкам, хотят сделать ещё одно дерьмо, но теперь уже для наманых посонов. И дело не в воспитании детей, а кое в чем другом. Ты похоже этого пока не поймешь. Ну так это дело наживное, в чем проблема-то? Всё узнаешь со временем.

От чего-то у меня возникает чувство, что ты хамить начинаешь. Все время твердишь мне о каком-то наживном опыте, словно пытаешься меня в школьники записать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А букву "ё" писать будете где она должна быть? Как вот здесь например

Spoiler

LYTvtF6.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я человек здесь левый, прекрасно это понимаю, и не собираюсь никого учить. Просто совет. Людей нормальных будет коробить от мата (особенно, мата русского)

"Нормальных людей", то есть по вашему у нас рога и копыта, только по тому что мы хотим мат. "Людей нормальных коробит", а вырванные сердца, кишки, кровища, голые задницы и сиськи нормальных людей не коробит (не только к этой игре относится), нормальные люди по идеи вообще должны обходить данную категорию игр стороной. Так что если нормальных людей начинает коробмть от мата в данной категории игр, то это к психиатору.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А букву "ё" писать будете где она должна быть? Как вот здесь например
Spoiler

LYTvtF6.jpg

Нет, потому что один переводчик будет ставить ё, другой - иногда будет ставить, а третий - и вовсе будет переводить без ё. И все это выловить будет трудно, так что будем без ё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем с нуля переводить? Если уж очень хочется, то лучше отредактировать локализованный текст. ИМХО Лучше бы за другой проект взялись бы. Сколько приличных игр без какой либо локализации...

Изменено пользователем pa_ul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

думаю последнее слово нужно писать как "Мандус". что думаете?

 

Spoiler

50608b9ddb61.jpg

имхо эту "мундусом" локализаторы задолбали

Изменено пользователем try767n2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну пишется оно Мундус, но говориться Мандус, так что без разницы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мундус - это яма, которую вырыл Ромул при основании Рима. Считалась входом в царство мертвых. Так что все в порядке. Игра вообще пропитана подобными вещами. Тот же Финей, которого что-то типа Финеаса перевели, был оставлен без глаз и брошен гарпиям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну английскую пивную вы же пубом не называете?) Тем более это имя, а имена переводятся по произношению. И да, мат быть должен, есть есть в контексте, игра всё-таки не детская.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тем более это имя, а имена переводятся по произношению.

Да ну, нескончаемое количество иных примеров. Просто с потолка - Эйнштейн

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тем более это имя, а имена переводятся по произношению.

А вы Лондон Ланданом случайно не называете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это осталось с советских времён, когда еще h как г переводили, и да, это неверно, знаю. Так зачем же повторять ошибки?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Bizarre
      Сегодня вышла игра Total Chaos
      https://store.steampowered.com/app/2208350/Total_Chaos/
      Скажите, возможно ли русифицировать, сей прелюбопытнейший проект?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, играл.   Вот эта больше понравилась https://store.steampowered.com/app/940910/Minoria/
    • Перестаньте уже называть русификаторы “ручными”  Используйте хотя бы “ручной работы”, а лучше “сделанный вручную” 
    • Здравствствуйте лог [23:48:18.031] Force loading assembly: F:\SteamLibrary\steamapps\common\Ghost of Dragon\MelonLoader\Il2CppAssemblies\UnityEngine.VRModule.dll
      [23:48:18.032] Force loading assembly: F:\SteamLibrary\steamapps\common\Ghost of Dragon\MelonLoader\Il2CppAssemblies\UnityEngine.WindModule.dll
      [23:48:18.034] Force loading assembly: F:\SteamLibrary\steamapps\common\Ghost of Dragon\MelonLoader\Il2CppAssemblies\UnityEngine.XRModule.dll
      [23:48:18.119] Hooked UnityEngine.UI.Text.set_text through Harmony hooks.
      [23:48:18.123] Hooked UnityEngine.UI.Text.OnEnable through Harmony hooks.
      [23:48:18.158] Disabling certificate checks for endpoints because of configuration.
      [23:48:18.160] Probing whether OnLevelWasLoaded or SceneManager is supported in this version of Unity. Any warnings related to OnLevelWasLoaded coming from Unity can safely be ignored.
      [23:48:18.168] [Il2CppInterop] Registered mono type Il2CppInterop.Runtime.DelegateSupport+Il2CppToMonoDelegateReference in il2cpp domain
      [23:48:18.176] SceneManager is supported in this version of Unity.
      [23:48:18.180] Loaded resize command text files.
      [23:48:18.192] --- Loading Global Translations ---
      [23:48:18.202] Loaded translation text files (took 0.01 seconds)
      [23:48:18.210] Created variation translations (took -0 seconds)
      [23:48:18.221] Created token translations (took -0 seconds)
      [23:48:18.225] Loaded XUnity.AutoTranslator into Unity [2020.3.34f1] game.
      [23:48:18.244] [Il2CppInterop] Registered mono type XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Il2CppManagedEnumerator in il2cpp domain
      [23:48:18.342] [UnityInput] Using NewInputSystem
      [23:48:18.416] Skipping plugin scan because no plugin-specific translations has been registered.
      [23:48:31.145] Rebooted Auto Translator.
      [23:48:32.063] Pruning text translations in main translation file...
      [23:48:32.081] Loaded resize command text files.
      [23:48:32.082] --- Loading Global Translations ---
      [23:48:32.085] Loaded translation text files (took 0 seconds)
      [23:48:32.089] Created variation translations (took -0 seconds)
      [23:48:32.092] Created token translations (took -0 seconds)
      [23:48:41.284] Pruning text translations in main translation file...
      [23:48:41.287] Loaded resize command text files.
      [23:48:41.288] --- Loading Global Translations ---
      [23:48:41.290] Loaded translation text files (took 0 seconds)
      [23:48:41.300] Created variation translations (took -0 seconds)
      [23:48:41.303] Created token translations (took -0 seconds)
      [23:48:48.016] Toggling fonts of 0 objects.
      [23:48:50.416] Rebooted Auto Translator.
    • В игре)) Они про асфальт говорили, перечитай чуть выше.
    • Хорошо звучит, позже можно будет второе прохождение начать.
    • @kusajishi, что же вы такой нетерпеливый и непонятливый.
      Игра только вышла, да ещё в раннем доступе.
      Для вас оптимальный вариант через автотранслятор, раз вы торопитесь куда-то. Для переводчиков, диалоги и глоссарий существ лежат в sharedassets0.assets (data_dialogue_compiled / info_enemy),
      остальное в level (TextMeshPro). В бандлы даже не стоит лезть, там только текстуры и анимация.    
    • Ждать, пока кто-нибудь возьмётся за перевод этой игры.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×