Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Valeraha, я понять не могу, какие тебе еще правки нужны? Текст на наличие орфографических ошибок уже проверили, на наличие смысловых при переводе проверяла sunstream. Если тебе нужно продолжение ее правок, зови ее. Что там еще корректировать, не понимаю.

Киоск оставить в оригинале без перевода предлагал давно и тщетно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оставьте киоск с оригинальными названиями!!! Нечего его трогать!

Есть ряд причин.

1. Разработчики уже использовали подобный манёвр в игре Гимини Руе. Там была эллектронная база

2. Русский локализатор, который между прочим к тому же не только перевёл но и озвучил игру не трогали этот автомат. И надписи вбивались на английском языке. Дискомфорта в прохождении никакого не заметил и со мной согласятся многие!

3. Я думаю опять же после той самой игры Гимини Руе разработчики использовали ту же систему. Так что ещё один повод оставить оригинальные названия.

Надеюсь вы так и поступите!!! Просто в дальнейшем любой шожок в неверную сторону просто напросто застопорит прохождение у пользователей!

Отчасти! Про манёвр, это я имел ввиду киоск, базу данных! До этого в их играх не было работы в базе данных или с каким либо другим автоматом.

В Gemini Rue вбивалось всё на английском а выдавало русские письмена! Почему бы две версии перевода не сделать? Один с оригинальным киоском, а другой с полурусским. Хотябы у людей будет выбор!

Изменено пользователем PROMETEHEUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka, молодец, я и не знал, что на орографию проверили. Ждем спрайты и пакуем.

Насчет киоска, если не переводить, то вообще никто ничего не поймет.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, насчет киоска, если перевести, никто не пройдет загадку с 187 и Мемориусом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не переводить, до нее никто и не дойдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если не переводить, до нее никто и не дойдет.

Выпустите без перевода, в качестве бетки! Я обязательно поиграю и скажу. Понял я или нет. В любом случае верное решение вы примите после отзывов о переводе. Я честно не понимаю в чём проблема выпустить первую версию, а потом заменить на новую?! Многие так делают, хотите лаунчер сделаю для того чтоб за обновлением следили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я лично не хочу, чтобы получилось так, как с резонансом, что мы выпустили сырую версию и на нас пальцем показывали, что мы хреново перевели! Ждем спрайты, хотя бы несколько, их скоро перерисуют. Или вы тоже внутриигровые записки хотите на английском читать? Я могу сделать ОБТ, но вам же будет хуже, ничего не поймете и будете пилить нас-быстрее, быстрее.

ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ В ШАПКЕ ТЕМЫ

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все эти споры с переводом киоска мне напомнили про Dino Crisis.

Там была загадка, где надо было в компьютер вбить пароль. И все осложнялось тем, что надо было писать пароль на английском, когда буквы на клаве были русские. Приходилось думать "N это Н, а H это Х или Н это Н, а N это И?".

А вот в RE1 все сделано было отлично. Интерфейс русский, но клава английская.

Изменено пользователем asdbanz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачать БЕТА версию вы можете ВЫШЕ, тыкнув в кнопку СКАЧАТЬ. Ура, товарищи :D

Сержант, просьба-пока не выкладывай перевод, мы его до конца не проверили.

____________

Чооорт. Забыл написать, чтобы в игре отображался шрифт создайте ярлык с такими параметрами, само собой подстройте под свой комп.

D:\Games\Primordia\acwin.exe primordia.exe

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за бету)Буду тестить. Отличныйподарок ко дню рождения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Баг, делающий невозможным прохождение в зале суда.

 

Spoiler

В суде невозможно применить "базу данных+считыватель памяти" на дыру в башке Черити. Говорит нужен считыватель памяти. На английском проходится. сэйв

Также не работает с головой робота и чипом.

Изменено пользователем Xander81

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я же предупреждал, вы сами виноваты. Ждите обновления. Которое будет не скоро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я же предупреждал, вы сами виноваты. Ждите обновления. Которое будет не скоро.

Забавно переводить стрелки на людей, если вы сами выложили бету для тестирования. Не находите здесь противоречия? Если вас что-то не устраивает, зачем тогда её выкладывали, разрешите спросить? Не для того ли, чтобы люди находили ошибки? Скажите спасибо человеку, который нашёл явный bug, связанный именно с переводом. Я уж промолчу о том, что опять началось ваше "нытьё", хотя вы опять перевели меньше всех (0%).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну это явно косяк самого движка. Т.к. он заменяет в памяти англ текст на русский и уже скрипт самой игры сравнивает его с оригиналом. Хотя автор движка вроде как хотел сделать, чтобы в памяти всегда был оригинал и только при выводе на экран подменял...

Изменено пользователем SileNTViP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz, ох хоспади. Выложил я бету не по собственному желанию, а по НЫТЬЮ, когда уже выйдет перевод(я же говорил, спешка и все такое). Результат на лицо, блин!!! Не дали нам потестить, виноваты сами, не так ли??? Ты хоть бы предыдущие сообщения читал, прежде чем написать, а то ты видно читаешь только то, что написал Я!

SileNTViP, что будем делать?

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×