Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну это хорошо. Ты можешь сейчас достать хотя бы четверть текста для перевода?

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ЗДЕСЬ где то %90 ну и шрифты которые я юзаю, правда порой они трудночитабельны и быстро проходят диалоги ( думаю пора заниматься переводом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Окей. Но, послушай, мне не удобно это выкладывать на notabenoid. Можешь двойники убрать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Окей. Но, послушай, мне не удобно это выкладывать на notabenoid. Можешь двойники убрать?

Хорошо. Прийду с работы напишу по быстрому сохранение в текст без дубликатов и комментов в начале и выложу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давай. А я на нотабеноид организую перевод.

Текст игры http://rghost.ru/42146574 пытался загрузить на нотабеноид, не получается. Грузится только 1000 строк, и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит его нужно разбить по нескольким файлам, по 1000 строк на каждый... сейчас попробую разбить

Разбил я текст на части. Первый можно уже не заливать он уже там. АРХИВ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чем мы думаем, друг мой? Причем тут шрифт вообще? Там была определенная рамка, за границы которой выходить было нельзя, здесь такой нет, соответственно нет и проблемы.

В моих словах вы где-то увидели утверждение? Лично я вижу вопрос. Просто поинтересовался. Я не переводил и не разбирал ресурсы прошлого квеста. Мне откуда знать, что там и как было? Просто я хорошо помню, что на последних страницах искомой темы люди обсуждали исключительно шрифты (и создавали новые их версии для игры, чтобы обойти bug с текстом). Был и задан вопрос, исходя из этого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В моих словах вы где-то увидели утверждение? Лично я вижу вопрос. Просто поинтересовался. Я не переводил и не разбирал ресурсы прошлого квеста. Мне откуда знать, что там и как было? Просто я хорошо помню, что на последних страницах искомой темы люди обсуждали исключительно шрифты (и создавали новые их версии для игры, чтобы обойти bug с текстом). Был и задан вопрос, исходя из этого.

Да. На самом деле в той игре это и не баг вовсе. Просто разработчики не склонялись выпускать игру на других языках, потому недочетов не видят. Просто они решили балоны подгонять по размеру текста своими скриптами, а так как текст на английском, то и балоны под английский текст идут. Просто движок заменяет текст при отображении его на экран, а рамки были построены скриптами. Здесь же этих рамок нет и шрифты можно пользовать любые, которые подойдут )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст игры пытался загрузить на нотабеноид, не получается. Грузится только 1000 строк, и все.

Видать так спецом сделали, чтобы сайт не грузился. Я тож когда текст Haunted загружал, тож думал, что нота глючит, и грузит по 1000 строк ток, в итоге по частям закинул все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вполне возможно, что они это сделали, что бы не загружать большими текстами сайт за раз. А так пока кидают по 1000 строк, вроде бы и ничего. Мы же не одни выгружаем в одно и то же время тексты. Представь когда большими пачками одновременно закинут. Так ведь и сервак повиснуть может... Но я в утилиту встроил извлечение в текстовые файлы по 1000 строк )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет)

Содействую переводу чем могу, нетерпится увидеть эту игру на родном языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведено уже 10%, бьем рекорды Resonance) Но, к этой игре буду относится более серьезно. Без бета теста и корректировки выпускать не будем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, а не подскажите (хотя бы предположительно) будущий русик будет работать на стимовской версии игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Движок тот же. Мы не ковыряем саму игру, а пишем для движка перевод. Он идет отдельным файлом и должен будет подхватиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×