Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

скажите а русификатор делается?

Нет, никто не переводит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Свежая версия дистрибутива есть у кого-нибудь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Свежая версия дистрибутива есть у кого-нибудь?

могу залить куда-нибудь целиком/отдельные файлы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пост пропустил от DZH, что он уже разобрал игру)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что в планах? Перевести полностью сначала (описание деталей, науку, отчеты) или только контракты?

Изменено пользователем Oxygene

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что в планах? Перевести полностью сначала (описание деталей, науку, отчеты) или только контракты?

Вроде как это люди переводят, зачем переводить одно и тоже несколько раз, уже раза три точно по разному перевели, по крайней мере, детали и науку точно. А в контрактах мало текста, чистая генерация предложений, возможно, в русском не состыковки текста будут. Не знаю, почему контракты никто не пытается перевести ведь текст там, в открытом виде и немного.

Заметил что уже транслитом переводят, видимо шрифты не могли сделать.

ВОТ ШРИФТЫ

https://yadi.sk/d/gGGvJtKLsMi3Y

Проверял в стратегиях работают. Правда почему-то мелкий размытый получился, нужно будет исправлять ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде как это люди переводят, зачем переводить одно и тоже несколько раз, уже раза три точно по разному перевели, по крайней мере, детали и науку точно.

я поэтому и спросил. Переводов да, несколько имеется, только не все под актуальную версию игры обновляют

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я поэтому и спросил. Переводов да, несколько имеется, только не все под актуальную версию игры обновляют

С обновами да проблема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде выпускали "адаптацию" перевода для версий 1.1.х (от 12 мая), так же есть прога "KSP Translator", которая тексты выдергивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде выпускали "адаптацию" перевода для версий 1.1.х (от 12 мая), так же есть прога "KSP Translator", которая тексты выдергивает.

Тут только текст, который в закрытом виде находится в коде, это интерфейс.

Тот текст, который в виде скриптов открытый, думаю, его есть кому адаптировать. Его через ModuleManager подставлять можно, интерфейс тоже через него пытаются сделать, но пока не весь, переносят с немецкой локализации на русскую.

А тут чисто закрытый текст взят из файлов в них и вставится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая новость, разработчики сами перевели игру!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Trestan97
      Obscure
      Разработчик: Hydravision Издатель: 1С Дата выхода: 6 апреля 2005 года Первое впечатление от игры положительные , но без русика не обойтись!!
    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • по сути сейчас и Гугл и Яндекс использует свои нейросети и для переводов, как это давно делает Дипл, который изначально создавался как перевод нейросеткой, а Гугл и Яндекс к этому решению пришли уже позже!  Google Translate научится использовать расширенные возможности языковой модели Gemini для интерпретации идиом, сленговых выражений, а также редких диалектов. https://blog.google/products/search/gemini-capabilities-translation-upgrades/ Яндекс Переводчик с YandexGPT стал мировым лидером по качеству перевода с английского на русский по итогам международного независимого бенчмарка DiBiMT. Внедрение в сервис большой языковой модели позволило за год повысить точность перевода в два раза, сделать его более естественным, лучше передавать стилистические особенности, смысл устойчивых выражений и обогнать таких лидеров, как Google Translate, ChatGPT и DeepL. Рейтинг опубликовали ведущие мировые центры изучения языка в машинном обучении — итальянские институты Sapienza и SSML Carlo Bo.  https://yandex.ru/company/news/01-21-02-2025
    • P.S. Попробовал по новой закинуть имеющийся русификатор и вроде как текст снова везде стал в порядке, но возникла новая проблема — игра стала всегда вылетать, если в меню зайти в справочник, а все названия и описания новых карт выглядят как знак вопроса.
    • Так не томи же общественность! Какого цвета они были? Всем, особенно Питону, интересно знать!
    • Ну я к сожалению узнал и без моей на то воли, и после этого как раз сказал что мне все равно. Эм, ну да, это же логично, тот кто отказался тот молодец, а тот кто поступил бы по другому извращенец.
    • Пока, самая многообещающая СОЮЗ ЗА КАДРОМ, уж больно хорошо у них Фламбе получился:  
    • К слову, Streets of rage 4 на плати падал до 169 р. за ключ, но потом опять поднялся.
    • так вторая часть не полный
    • Признаю, твое кунг-фу круче моего кунг-фу твоя сила воли круче.  А чего обсуждать то? Ты даже их цвет узнать не захотел. Так бы, глядишь, и пообсуждали.  Да ты и сам силен. Только известных нам Питонов 87. Вот не надо. Я скромный пират. Девчонок люблю, спору нет, но в альфа, да даже в бета самцы не мечу. А кто постоянно за фурями бегает с членом наперевес? Давай ка стрелки не переводи. Не, ну вы гляньте, от трусиков отказался он, а извращенцы мы!? 
    • Я не специалист по всем возможным студиям. Знаю только gamevoice, которые делают на уровне с проф озвучкой, и mvo, которые тоже молодцы, но качество чуть пониже, даже наверно не качество, а просто у GV есть много связей и зовут очень мощных людей. Обе эти студии не брались за данный проект, а с остальными не знаком 
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×