Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вообщем на дефолтных шрифтах выглядит наш перевод пока так:

 

Spoiler

ffff4b9bc21dd6f4bb09e165d272decb.jpeg14435cccff8c01ef8c37cac4f4adc2d7.jpeg5881a4d3b051192cb3742d142e7779d2.jpegde0bbf18be477b71c4084d96fc1d06aa.jpeg4dbb4a31d875ec217b30876cf6db3ac9.jpeg050a753de6b07fb181681e2d16f0f8f5.jpeg83d63ecc0b2f5b0419e9420a0c5319db.jpeg86ba4eb02fd3df045f4e1177e7d21341.jpeg388852bc8e976f00e3aea930ea7bcabc.jpegf987866ce552b5d8e71e935cbf687c87.jpeg

Как-то не айс. Текст не везде влезает, особенно в меню. Вобщем будет делать свои шрифты, с такими играть не очень комфортно.

Ну и текст еще будет правиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообщем на дефолтных шрифтах выглядит наш перевод пока так:

 

Spoiler

Как-то не айс. Текст не везде влезает, особенно в меню. Вобщем будет делать свои шрифты, с такими играть не очень комфортно.

Ну и текст еще будет правиться.

Диалоги вполне прилично выглядят. меню и дневник конечно хромают. вообще известно, будет ли кто то браться за рисование новых шрифтов??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

больше бесит, что переводили вслепую, не играв. ну какая нафиг крыса, когда это какой-то бомжара, живущий в каналицации? Крыс он, Крыс!

Изменено пользователем Z3rst0r3n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
больше бесит, что переводил вслепую, не играв. ну какая нафиг крыса, когда это какой-то бомжара, живущий в каналицации? Крыс он, Крыс!

Крысак, тогда уж. Самый главный и большой крыс. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Z3rst0r3n, не убивайся ты так, ты переводил Крыс, я везде исправил на Крысу, потому что помню Гаррисона)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Z3rst0r3n, не убивайся ты так, ты переводил Крыс, я везде исправил на Крысу, потому что помню Гаррисона)

лучше бы сначала игру прошел, а не вспоминал - двойную работу придется делать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если требуется помощь в правке - могу помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если требуется помощь в правке - могу помочь.

Было бы замечательно, если бы кто-то причесал под единообразную стилистическую гребенку, знаками препинания сдобрил, где надо, а то там местами разброд и шатания.

Насчет перевода.

Не знаю, как кто, а я предлагал там и предлагаю здесь переводить Safe Point как Пункт Спасения. Прошедшие игру товарищи, рассудите. Потому как переводить - это как безопасное место, точка эвакуации не айс. Или хотя бы как убежище.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Kosyukov, а чем тебе текущие знаки препинания не нравятся? Я вроде расставил уже все, что нужно. А по поводу Safe Point, я его видел, но перевод все равно пока не придумал, может, лагерь спасения? Убежище банально, безопасное место дословно, Safe Point оставить - вообще не перевод, точка эвакуации - тоже неверно, пункт спасения - причем тут пункт? Если так рассуждать, то мне теперь и лагерь спасения тоже не нравится, тоже бред)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как-то вы все так быстро перевели,

что я даже вставить ничего не успел)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

parabashka а чем Убежище не нравиться?? может и банально, но органично вписывается в канву происходящего. Люди спасаются, идут при этом куда?? в Убежище.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Укромное место. Хотя убежище тоже неплохо.

lREM1Xl

В другом переводе вставишь..) Это далеко не последний.

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
parabashka

Укромное место. Хотя убежище тоже неплохо.

Как по мне то, то действительно Убежище самый нормальный вариант. Лагерь, безопасное место и тд не вписываются

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dark Souls: Remastered

      Метки: Похожа на Dark Souls, Тёмное фэнтези, Ролевая игра, Сложная, Экшен Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: From Software Издатель: Bandai Namco Games Дата выхода: 25 мая 2018 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 94670 отзывов, 92% положительных
    • Автор: GennadijK
      The Dark Rites of Arkham русификатор (18+)


      Жуткое ритуальное убийство становится настоящим испытанием для детективов полиции Аркхэма Джека Фостера и Харви Уитмена. По мере расследования они обнаруживают тревожную связь между салемскими процессами над ведьмами в XVII веке и концом человечества.

      ✍️ О переводе
      Локализация (глубокая адаптация, графика частично): Jimmi Hopkins Шрифт, софт, консультации: adm-244   Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.  Установка
      Распаковать содержимое архива в папку с игрой (туда, где лежит  The Dark Rites of Arkham.exe) с подтверждением замены english.tra. Запустить игру. Выбрать русский язык, наслаждаться сюжетом. Исправление проблем с совместимостью:
      Удалить файлы sprindex.dat и acsprset.spr, в игре выбрать английский. Некоторые элементы будут на английском (меню, некритичные в игре), но все субтитры - на русском.
        Это третья игра из серии игр от Postmodern Adventures.
       
      Игры в порядке их выхода:
      Nightmare Frames (в процессе перевода) An English Haunting (запланирован) The Dark Rites of Arkham (русифицирован)


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×